ويكيبيديا

    "des accords bilatéraux avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقات ثنائية مع
        
    • اتفاقيات ثنائية مع
        
    • الاتفاقات الثنائية مع
        
    • ترتيبات ثنائية مع
        
    • اتفاقات تعاون ثنائية مع
        
    • اتفاقات ثنائية بين
        
    El Salvador élabore actuellement des accords bilatéraux avec cinq autres pays. UN وتعمل السلفادور حالياً بشأن اتفاقات ثنائية مع خمسة بلدان.
    À cet égard, elle a également conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays. UN وفي هذا الصدد، قامت ليبيا أيضا بعقد اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان.
    Nous avons conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays concernant, notamment, la lutte contre les crimes liés à la drogue. UN وقد أبرمنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان متعلقة بجملة أمور، تأتي من بينها مكافحة الجريمـــة المتصلـــة بالمخدرات.
    Nous avons conclu des accords bilatéraux avec plusieurs pays et des négociations à cet effet sont en cours avec 10 autres pays. UN وقد دخلنا فعلا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان، وتجري مفاوضات مع ١٠ بلدان أخرى بغية إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع.
    En outre, la République de Chypre a conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays qui prévoient la délivrance et l'exécution d'ordres de recouvrement des pensions alimentaires. UN وباﻹضافة الى ذلك وقعت جمهورية قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان، تنص على تسجيل وانفاذ أوامر دفع اﻹعالة.
    Le Gouvernement a signé des accords bilatéraux avec les pays d'origine des populations étrangères concernées, dans le but de prévenir de telles pratiques. UN وأضافت أن حكومتها وقعت اتفاقات ثنائية مع بلدان منشأ الأجانب الذين يتعلق بهم الأمر بهدف منع مثل هذه الممارسات.
    L'Indonésie a conclu des accords bilatéraux avec 15 pays et en négocie avec 5 autres pays. UN وأبرمت إندونيسيا اتفاقات ثنائية مع 15 بلداً وهي بصدد التفاوض مع خمسة بلدان أخرى بشأن إبرام اتفاقات معها.
    Pour faciliter les réadmissions, l'Union européenne conclut des accords bilatéraux avec des États tiers. UN ولتسهيل السماح بالدخول مجددا، يبرم الاتحاد الأوروبي اتفاقات ثنائية مع دول ثالثة.
    Les États-Unis ont conclu des accords bilatéraux avec le Chili et Singapour. UN وأبرمت الولايات المتحدة اتفاقات ثنائية مع شيلي وسنغافورة.
    Le Comité incite l'État partie à envisager de conclure des accords bilatéraux avec les États qui ne sont pas parties aux deux conventions susmentionnées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه.
    Le Comité incite l'État partie à envisager de conclure des accords bilatéraux avec les États qui ne sont pas parties aux deux conventions susmentionnées. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه.
    Chypre a également conclu des accords bilatéraux avec plusieurs autres pays dans le domaine de la lutte contre la criminalité transnationale et le trafic de drogues. UN كذلك أبرمت قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    La Côte d'Ivoire avait également signé des accords bilatéraux avec les pays voisins sur la traite des enfants. UN ووقَّـعـت كوت ديفوار أيضا اتفاقات ثنائية مع بلدان مجاورة بشأن الاتجار بالأطفال.
    La Hongrie a conclu des accords bilatéraux avec 28 pays concernant la répression des activités terroristes et de la criminalité organisée. UN أبرمت هنغاريا اتفاقات ثنائية مع 28 بلدا فيما يتعلق بقمع الأنشطة الإرهابية والجريمة المنظمة.
    Les premiers devraient conclure des accords bilatéraux avec les principaux pays de destination et offrir à leurs ressortissants une certaine dose de protection à l'étranger. UN وينبغي أن تبرم بلدان المصدر اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد الرئيسية وتقدم لمواطنيها قدراً معيناً من الحماية في الخارج.
    Le Gouvernement vietnamien a-t-il conclu des accords bilatéraux avec des pays concernés pour sauver et réadapter ces victimes? UN والمطلوب ذكر ما إن كانت حكومة فييت نام دخلت في اتفاقات ثنائية مع البلدان المعنية لإنقاذ أولئك الضحايا وإعادة تأهيلهن.
    Le Gouvernement du Cap-Vert négocie des accords bilatéraux avec les pays d'accueil pour veiller à ce que ses émigrants puissent exercer pleinement leurs droits et libertés. UN وأضافت أن حكومتها تتفاوض لتوقيع اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد لضمان تمتع مهاجريها بحقوقهم وحرياتهم تمتعا تاما.
    Le Pakistan a signé des accords bilatéraux avec plusieurs pays dans le cadre de l'entraide en matière pénale. UN الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Nous cherchons donc à signer des accords bilatéraux avec des pays amis pour nous aider dans cette tâche difficile. UN ولذا فإننا نسعى بنشاط إلى إبرام اتفاقيات ثنائية مع الدول الصديقة، لكي تساعدنا في هذه المهمة الصعبة.
    Le Gouvernement encourage le rapatriement, la réintégration et la réinstallation des émigrés iraquiens et s'efforce de leur faciliter le retour, notamment par des accords bilatéraux avec d'autres pays. UN وتشجع الحكومة إعادة ودمج وتوطين المهاجرين والمهجرين العراقيين، وتسعى إلى توفير الوسائل لتيسير العودة، بطرق من بينها الاتفاقات الثنائية مع بلدان أخرى.
    Il a conclu des accords bilatéraux avec des pays voisins aux fins de l'échange de renseignements sur le terrorisme et de coordination des activités de lutte contre le terrorisme. UN وقد أبرمت ترتيبات ثنائية مع البلدان المجاورة من أجل تبادل تقارير الاستخبارات بشأن الإرهاب وتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب.
    La République d'Azerbaïdjan a ainsi signé des accords bilatéraux avec le Bélarus, le Kazakhstan, le Kirghizistan, la République de Moldova et l'Ukraine, qui visent à protéger les droits des travailleurs migrants et à simplifier les procédures en matière d'emploi. UN ووقّعت جمهورية أذربيجان اتفاقات تعاون ثنائية مع أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا وقيرغيزستان وكازاخستان، الغرض منها حماية حقوق العمال المهاجرين وتبسيط إجراءات التوظيف.
    Le SPRBC s'emploie à signer des accords bilatéraux avec les divers ministères et organismes compétents en matière de prévention et répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. UN ويجري في الوقت الحالي اتخاذ الإجراءات النهائية لتوقيع اتفاقات ثنائية بين دائرة منع ومكافحة غسل الأموال والوزارات المختصة بشأن منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد