El Salvador élabore actuellement des accords bilatéraux avec cinq autres pays. | UN | وتعمل السلفادور حالياً بشأن اتفاقات ثنائية مع خمسة بلدان. |
À cet égard, elle a également conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays. | UN | وفي هذا الصدد، قامت ليبيا أيضا بعقد اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان. |
Nous avons conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays concernant, notamment, la lutte contre les crimes liés à la drogue. | UN | وقد أبرمنا اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان متعلقة بجملة أمور، تأتي من بينها مكافحة الجريمـــة المتصلـــة بالمخدرات. |
Nous avons conclu des accords bilatéraux avec plusieurs pays et des négociations à cet effet sont en cours avec 10 autres pays. | UN | وقد دخلنا فعلا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان، وتجري مفاوضات مع ١٠ بلدان أخرى بغية إبرام اتفاقات ثنائية من هذا النوع. |
En outre, la République de Chypre a conclu des accords bilatéraux avec un certain nombre de pays qui prévoient la délivrance et l'exécution d'ordres de recouvrement des pensions alimentaires. | UN | وباﻹضافة الى ذلك وقعت جمهورية قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان، تنص على تسجيل وانفاذ أوامر دفع اﻹعالة. |
Le Gouvernement a signé des accords bilatéraux avec les pays d'origine des populations étrangères concernées, dans le but de prévenir de telles pratiques. | UN | وأضافت أن حكومتها وقعت اتفاقات ثنائية مع بلدان منشأ الأجانب الذين يتعلق بهم الأمر بهدف منع مثل هذه الممارسات. |
L'Indonésie a conclu des accords bilatéraux avec 15 pays et en négocie avec 5 autres pays. | UN | وأبرمت إندونيسيا اتفاقات ثنائية مع 15 بلداً وهي بصدد التفاوض مع خمسة بلدان أخرى بشأن إبرام اتفاقات معها. |
Pour faciliter les réadmissions, l'Union européenne conclut des accords bilatéraux avec des États tiers. | UN | ولتسهيل السماح بالدخول مجددا، يبرم الاتحاد الأوروبي اتفاقات ثنائية مع دول ثالثة. |
Les États-Unis ont conclu des accords bilatéraux avec le Chili et Singapour. | UN | وأبرمت الولايات المتحدة اتفاقات ثنائية مع شيلي وسنغافورة. |
Le Comité incite l'État partie à envisager de conclure des accords bilatéraux avec les États qui ne sont pas parties aux deux conventions susmentionnées. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه. |
Le Comité incite l'État partie à envisager de conclure des accords bilatéraux avec les États qui ne sont pas parties aux deux conventions susmentionnées. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إبرام اتفاقات ثنائية مع الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين المشار إليهما أعلاه. |
Chypre a également conclu des accords bilatéraux avec plusieurs autres pays dans le domaine de la lutte contre la criminalité transnationale et le trafic de drogues. | UN | كذلك أبرمت قبرص اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان اﻷخرى في مجال مكافحة الجريمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات. |
La Côte d'Ivoire avait également signé des accords bilatéraux avec les pays voisins sur la traite des enfants. | UN | ووقَّـعـت كوت ديفوار أيضا اتفاقات ثنائية مع بلدان مجاورة بشأن الاتجار بالأطفال. |
La Hongrie a conclu des accords bilatéraux avec 28 pays concernant la répression des activités terroristes et de la criminalité organisée. | UN | أبرمت هنغاريا اتفاقات ثنائية مع 28 بلدا فيما يتعلق بقمع الأنشطة الإرهابية والجريمة المنظمة. |
Les premiers devraient conclure des accords bilatéraux avec les principaux pays de destination et offrir à leurs ressortissants une certaine dose de protection à l'étranger. | UN | وينبغي أن تبرم بلدان المصدر اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد الرئيسية وتقدم لمواطنيها قدراً معيناً من الحماية في الخارج. |
Le Gouvernement vietnamien a-t-il conclu des accords bilatéraux avec des pays concernés pour sauver et réadapter ces victimes? | UN | والمطلوب ذكر ما إن كانت حكومة فييت نام دخلت في اتفاقات ثنائية مع البلدان المعنية لإنقاذ أولئك الضحايا وإعادة تأهيلهن. |
Le Gouvernement du Cap-Vert négocie des accords bilatéraux avec les pays d'accueil pour veiller à ce que ses émigrants puissent exercer pleinement leurs droits et libertés. | UN | وأضافت أن حكومتها تتفاوض لتوقيع اتفاقات ثنائية مع بلدان المقصد لضمان تمتع مهاجريها بحقوقهم وحرياتهم تمتعا تاما. |
Le Pakistan a signé des accords bilatéraux avec plusieurs pays dans le cadre de l'entraide en matière pénale. | UN | الجواب: يوجد لدى باكستان اتفاقات ثنائية مع عدد من البلدان للمساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Nous cherchons donc à signer des accords bilatéraux avec des pays amis pour nous aider dans cette tâche difficile. | UN | ولذا فإننا نسعى بنشاط إلى إبرام اتفاقيات ثنائية مع الدول الصديقة، لكي تساعدنا في هذه المهمة الصعبة. |
Le Gouvernement encourage le rapatriement, la réintégration et la réinstallation des émigrés iraquiens et s'efforce de leur faciliter le retour, notamment par des accords bilatéraux avec d'autres pays. | UN | وتشجع الحكومة إعادة ودمج وتوطين المهاجرين والمهجرين العراقيين، وتسعى إلى توفير الوسائل لتيسير العودة، بطرق من بينها الاتفاقات الثنائية مع بلدان أخرى. |
Il a conclu des accords bilatéraux avec des pays voisins aux fins de l'échange de renseignements sur le terrorisme et de coordination des activités de lutte contre le terrorisme. | UN | وقد أبرمت ترتيبات ثنائية مع البلدان المجاورة من أجل تبادل تقارير الاستخبارات بشأن الإرهاب وتنسيق أنشطة مكافحة الإرهاب. |
La République d'Azerbaïdjan a ainsi signé des accords bilatéraux avec le Bélarus, le Kazakhstan, le Kirghizistan, la République de Moldova et l'Ukraine, qui visent à protéger les droits des travailleurs migrants et à simplifier les procédures en matière d'emploi. | UN | ووقّعت جمهورية أذربيجان اتفاقات تعاون ثنائية مع أوكرانيا وبيلاروس وجمهورية مولدوفا وقيرغيزستان وكازاخستان، الغرض منها حماية حقوق العمال المهاجرين وتبسيط إجراءات التوظيف. |
Le SPRBC s'emploie à signer des accords bilatéraux avec les divers ministères et organismes compétents en matière de prévention et répression du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme. | UN | ويجري في الوقت الحالي اتخاذ الإجراءات النهائية لتوقيع اتفاقات ثنائية بين دائرة منع ومكافحة غسل الأموال والوزارات المختصة بشأن منع ومكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |