ويكيبيديا

    "des accords de paix au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتفاقات السلام في
        
    • اتفاقات السلم في
        
    Le présent rapport récapitule les faits nouveaux enregistrés en 2002 au titre de l'application des accords de paix au Guatemala. UN يلخص هذا التقرير التطورات التي حدثت في عام 2002 فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    Nous attendons avec intérêt le quatrième rapport sur la mise en oeuvre des accords de paix au Guatemala. UN ونتطلع إلى التقرير الرابع عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    La communauté internationale doit également maintenir son appui à la mise en oeuvre des accords de paix au Guatemala. UN وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي كذلك دعما متواصلا لتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    Comme suite de la signature des accords de paix au Guatemala, l'OEA a mis au point un programme d'appui au déminage et aux munitions non explosées en 1998. UN ومتابعة للتوقيع على اتفاقات السلام في غواتيمالا، وضعت منظمة الدول الأمريكية برنامجا لدعم إزالة الألغام وأجهزة لم تنفجر في عام 1998.
    5. Se félicite des efforts déployés par les institutions financières internationales et régionales pour mobiliser des ressources en faveur de l'application des accords de paix au Guatemala, notamment de l'Accord général relatif aux droits de l'homme; UN ٥ - ترحب بجهود المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ اتفاقات السلم في غواتيمالا، بما في ذلك الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان؛
    Dans les rapports que je présente régulièrement à l’Assemblée générale sur l’application des accords de paix au Guatemala, j’informerai les États Membres des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations de la Commission de clarification. UN وسوف أبلغ الدول اﻷعضاء، في إطار التقارير التي أقدمها بانتظام إلى الجمعية العامة عن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات لجنة استجلاء التاريخ.
    Ces pays — les Amis du processus de paix au Guatemala — ont beaucoup fait pour aider la négociation et la mise en oeuvre des accords de paix au Guatemala. UN ولقد عملت تلك البلدان، المعروفة بأنها مجموعة أصدقاء عملية إقرار السلم في غواتيمالا، الشيء الكثير للمساعدة في التفاوض على اتفاقات السلام في غواتيمالا، وفي تنفيذها أيضا.
    La Norvège a entrepris d'appuyer la mise en oeuvre des accords de paix au Guatemala à concurrence d'un montant de 100 millions de couronnes norvégiennes par an pendant la période de mise en oeuvre des accords, qui va de 1996 à l'an 2000. UN ودعما لتنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، تعهدت النرويج بتقديم مبلغ ١٠٠ مليون كرون نرويجـــي سنويا طوال فترة التنفيذ التي تمتد من ١٩٩٦ إلى ٢٠٠٠.
    Exprimant sa satisfaction devant les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des accords de paix au Guatemala, qui sont jugés positifs et nécessaires à la consolidation de la démocratie et au plein exercice des droits de l'homme, en particulier des droits civils et politiques, UN وإذ تعرب عن رضاها للتقدم الذي أحرز في تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، والذي يعتبر تقدماً ايجابياً وضرورياً لتوطيد الديمقراطية وإعمال حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق المدنية والسياسية، إعمالاً كاملاً،
    La fin très proche du processus de la mise en oeuvre de la paix au Salvador et la signature prochaine des accords de paix au Guatemala font de 1996 une année mémorable pour les peuples d'Amérique et pour tout l'hémisphère. UN فاﻹتمام المرتقب لتنفيذ اتفاقات السلام في السلفادور، وقرب توقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا يجعلان عام ١٩٩٦ عاما مشهودا بالنسبة لسكان أمريكا الوسطى ونصف الكرة برمته.
    Déclaration publiée le 29 décembre 1997 par la présidence de l'Union européenne sur le premier anniversaire de la signature des accords de paix au Guatemala. UN بيان صادر في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عن مجلس رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بمناسبة الذكرى السنويــة اﻷولــى لتوقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا
    Nous parlons en connaissance de cause puisque, pendant notre transition vers la paix, notre pays a été durement frappé par les catastrophes naturelles, comme l'ouragan Mitch qui a ravagé l'Amérique centrale en 1998, deux ans seulement après la signature des accords de paix au Guatemala. UN فنحن بلد عانى، أثناء انتقاله من الصراع إلى السلام من عواقب الكوارث الطبيعية، مثل إعصار ميتش العنيف، الذي اجتاح أمريكا الوسطى في عام 1998، أي بعد عامين فقط من توقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا.
    La Fédération de Russie et la République islamique d'Iran sont convaincues que la mise en oeuvre intégrale et dans les délais fixés des accords de paix au Tadjikistan reste la seule solution raisonnable, et elles invitent les pays de la région qui s'intéressent à la consolidation de la paix et de la stabilité au Tadjikistan d'unir leurs efforts à cette fin. UN ويعتقد الاتحاد الروسي وجمهورية إيــران اﻹسلامية أنه لا يوجد بديل معقول لتنفيذ اتفاقات السلام في طاجيكستان تنفيذا تاما وفي المواعيد المحددة، ويدعوان جميع بلدان المنطقة المهتمة بتعزيز السلام والاستقرار على التراب الطاجيكي إلى أن تضم قواها معا من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Dans les rapports que je présente régulièrement à l’Assemblée générale sur l’application des accords de paix au Guatemala, j’informerai les États Membres des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des recommandations de la Commission de clarification, que la MINUGUA suit de très près. UN وسوف أقوم، كجزء من التقارير الدورية التي أرفعها للجمعية العامة بشأن تنفيذ اتفاقات السلام في غواتيمالا، بإطلاع الدول اﻷعضاء على التقدم المحرز في تنفيذ توصيات لجنة اﻹيضاح، والذي تتابعه عن كثب بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا.
    Comme je l’ai souligné lors de ma visite au Guatemala en juillet 1998, l’Organisation des Nations Unies, qui a suivi la mise en oeuvre des accords de paix au cours de cette troisième phase de l’échéancier, continue d’attacher une grande importance au programme de paix. UN ١١٠ - وكما ذكرت أثناء زيارتي لغواتيمالا في تموز/يوليه ١٩٩٨، فإن اﻷمم المتحدة ما برحت ترصد تنفيذ اتفاقات السلام في المرحلة الثالثة للجدول الزمني وما زالت ملتزمة بشدة بخطة السلام.
    43. L'ECOMOG, à qui est conférée la responsabilité principale de la supervision de l'application des accords de paix au Libéria, a été gêné dans l'exécution de cette tâche complexe par le manque de ressources financières et logistiques. UN ٤٣ - وقد واجه فريق المراقبين العسكريين، الذي عُهد إليه بالمسؤولية الرئيسية في الاشراف على تنفيذ اتفاقات السلام في ليبريا، معوقات في أداء هذه المهمة المعقدة نتيجة عدم توفر الموارد المالية والسوقية.
    2. Dans la Communication conjointe 1 (JS1) il est indiqué qu'une décennie après la signature des accords de paix au Guatemala les objectifs qui y sont fixés n'ont pas été totalement atteints. UN 2- أبرزت الورقة المشتركة 1 أن العقد الذي أعقب التوقيع على اتفاقات السلام في غواتيمالا قد انقضى دون أن يُنفَّذ البرنامج المتضمَّن في هذه الاتفاقات تنفيذاً كاملاً.
    L'application des accords de paix au cours de l'année écoulée s'est avérée décevante au regard des attentes de début de période et n'a pas suffi à donner un nouvel élan au processus de paix. UN 5 - لم يرق تنفيذ اتفاقات السلام في العام الماضي إلى مستوى التوقعات التي ظهرت في مطلع هذه الفترة، كما أنه لم يكن كافيا لإعطاء عملية السلام زخما جديدا.
    Même lorsqu'elles participent aux processus de paix et aux accords d'exécution des accords de paix au lendemain des conflits, les dirigeantes de la société civile peuvent faire l'objet de manœuvres d'intimidation et de harcèlement, en particulier dans les sociétés dans lesquelles ces femmes sortent de leurs attributions traditionnelles. UN ويمكن أن تكون قادة المجتمع المدني من النساء معرضات، حتى خلال المشاركة في عمليات السلام وفي اتفاقات تنفيذ اتفاقات السلام في مرحلة ما بعد النزاع، للتخويف والتحرش، لا سيما في المجتمعات التي تقوم فيها هذه النساء بأدوار غير تقليدية.
    M. Pop Ac a pris part au processus préparatoire à l'Accord relatif à l'identité et aux droits des populations autochtones (un des accords de fond des accords de paix au Guatemala) puis à la négociation du Pacte fiscal (1993-1994). UN :: شارك في العملية التحضيرية للاتفاق المتعلق بهوية الشعوب الأصلية وحقوقها (اتفاق أساسي في اتفاقات السلام في غواتيمالا)، ثم في المفاوضات بشأن الاتفاق الضريبي (1993-1994).
    5. Se félicite des efforts déployés par les institutions financières internationales et régionales pour mobiliser des ressources en faveur de l'application des accords de paix au Guatémala, notamment de l'Accord général relatif aux droits de l'homme; UN ٥ - ترحب بجهود المؤسسات المالية الدولية واﻹقليمية الرامية إلى تعبئة الموارد اللازمة لتنفيذ اتفاقات السلم في غواتيمالا، بما في ذلك الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد