ويكيبيديا

    "des achats a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشتريات قد
        
    • المشتريات على
        
    • المشتريات عن
        
    • مهام تتصل بالشراء
        
    • المشتريات أيضا
        
    • المشتريات إلى
        
    • المشتريات بإعادة
        
    • المشتريات باستمرار
        
    • مشتريات جديد
        
    Le BSCI note que la Division des achats a négocié avec la PAE une réduction des frais généraux. UN ويلاحظ المكتب أن شعبة المشتريات قد تفاوضت مع شركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز لتخفيض النفقات العامة.
    Le Service des achats a aussi donné à son personnel de nouvelles directives qui précisent la marche à suivre lorsqu'un fournisseur change de nom, prévoient la centralisation des informations financières et définissent les critères à appliquer pour l'agrément des fournisseurs dans les cas spéciaux. UN كما أن دائرة المشتريات قد زودت موظفيها بتوجيهات لتوضيح الإجراءات المتعلقة بتغييرات أسماء الموردين ولمركزة المعلومات المالية المتعلقة بالموردين وحددت معايير لحالات الاعتماد الخاص للموردين.
    Le Secrétaire général tient à informer les États Membres que la Division des achats a pris diverses mesures pour mettre en oeuvre les dispositions de la résolution 52/226 A. Ces mesures sont récapitulées dans le présent rapport. UN يود الأمين العام إبلاغ الدول الأعضاء أن شعبة المشتريات قد اتخذت مختلف التدابير لتنفيذ الأحكام الواردة في القرار 52/226 ألف. ويرد في هذا التقرير موجز للإجراءات المتخذة.
    Dans un autre, la Division des achats a accepté une soumission modifiée de manière non valable pour abaisser le montant demandé par l'entreprise. UN وفي حالة أخرى، وافقت شعبة المشتريات على عطاء جرى تعديله بشكل غير سليم لتخفيض سعر عطاء قدّمته إحدى الجهات المتعاقدة.
    Depuis, le Service des achats a travaillé, en étroite collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies, à la mise au point de modalités pratiques et à l'exécution des recommandations. UN ومذاك، تتعاون دائرة المشتريات عن كثب مع المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تطوير العملية التجارية وتطبيق التوصيات الواردة في التقرير.
    Le Comité note avec satisfaction que la Division des achats a réajusté ultérieurement la composition des effectifs chargés des achats de matériel informatique. UN 96 - ويسر المجلس أن يلاحظ بأن شُعبة المشتريات قد أدخلت في وقت لاحق تعديلات على تشكيلة الموظفين المسؤولين عن معدات التجهيز الالكتروني للبيانات.
    Cependant, il est à noter que, suivant le conseil de la Division des questions juridiques générales, la Division des achats a adopté la position selon laquelle le Pacte mondial devrait être considéré comme un outil pédagogique et une source d'inspiration, plutôt qu'un concept à mettre en pratique, vu que le Secrétariat ne dispose ni du mécanisme voulu ni des ressources permettant de s'assurer que les fournisseurs s'y conforment. UN بيد أن شعبة المشتريات قد قامت، بناء على مشورة من شعبة الشؤون القانونية العامة، باتخاذ موقف مؤداه ينبغي اعتبار الاتفاق العالمي أداة تعلم وشيئاً ينبغي الطموح إليه وليس مفهوماً ينبغي إنفاذه بالنظر إلى أنه ليس لدى الأمانة العامة الآلية المناسبة ولا الموارد اللازمة لرصد امتثال البائعين له.
    Cependant, il est à noter que, suivant le conseil de la Division des questions juridiques générales, la Division des achats a adopté la position selon laquelle le Pacte mondial devrait être considéré comme un outil pédagogique et une source d'inspiration, plutôt qu'un concept à mettre en pratique, vu que le Secrétariat ne dispose ni du mécanisme voulu ni des ressources permettant de s'assurer que les fournisseurs s'y conforment. UN بيد أن شعبة المشتريات قد قامت، بناء على مشورة من شعبة الشؤون القانونية العامة، باتخاذ موقف مؤداه ينبغي اعتبار الاتفاق العالمي أداة تعلم وشيئاً ينبغي الطموح إليه وليس مفهوماً ينبغي إنفاذه بالنظر إلى أنه ليس لدى الأمانة العامة الآلية المناسبة ولا الموارد اللازمة لرصد امتثال البائعين له.
    En dépit de l'alourdissement de sa charge de travail, la Division des achats a adopté un certain nombre de mesures pour améliorer l'efficience et la qualité des services d'achat, en particulier pour les missions de maintien de la paix, qui ont représenté plus de 80 pour cent de la valeur totale des achats effectués par l'Organisation en 2004. UN وعلى الرغم من زيادة حجم العمل، فإن شعبة المشتريات قد اتخذت عددا من الخطوات بغية تحسين كفاءة خدمـــات الشــــراء ونوعيتهــا، ولا سيما ما يتعلق ببعثات حفظ السلام التي بلغت نسبة مشترياتها ما يزيد على 80 في المائة من مجموع إنفاق المنظمة على المشتريات في عام 2004.
    La Division des achats a eu recours avec succès à l'Internet pour communiquer les informations essentielles aux fournisseurs et aux missions permanentes. Le site web pourrait être développé pour devenir un centre d'information pour le Portail mondial pour les fournisseurs des Nations Unies, mais il faut que ce site soit instructif, transparent et accessible. UN وأشار إلى أن شعبة المشتريات قد نجحت في استخدام الإنترنت لتوفير المعلومات الضرورية للموردين والبعثات الدائمة، وأنه يمكن تطوير الموقع الشبكي إلى مركز إعلامي لقاعدة بيانات الأمم المتحدة للأسواق العالمية، بيد أنه يجب أن يكون حافلا بالمعلومات وشفافا ويسهل الوصول إليه.
    Si le nombre des entités invitées à concourir a été limité, le fonctionnaire chargé des achats doit certifier que le chef de section, le chef de la Division des achats ou le chef du Service des achats a approuvé cette liste limitée et indiquer les critères appliqués pour son établissement. UN وإذا فرض حد على عدد المدعوين، يجب على موظف المشتريات أن يصدق على أن رئيس القسم أو رئيس شعبة المشتريات أو كبير موظفي المشتريات قد وافق على هذه القائمة المختصرة وأن يشير إلى الشروط المستعملة لوضع القائمة المختصرة.
    L'Équipe chargée de l'application de la réforme des achats a également apporté son concours à la mise à jour du Manuel des achats et à une proposition visant à rationaliser le système d'agrément des fournisseurs qui devrait être mise à l'essai au Siège. UN 3 - وأضاف قائلاً إن فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات قد ساهم أيضاً في تحسين دليل المشتريات وفي تقديم مقترح لتبسيط نظام تسجيل البائعين الذي يمكن تطبيقه أولاً في المقر كبرنامج نموذجي.
    La Division des achats a fait remarquer qu'à chaque occasion, elle avait cherché à lancer un nouvel appel d'offres pour le contrat. UN وعلقت شعبة المشتريات على ذلك بأنها حاولت في كل مناسبة سنحت لها أن تعيد طرح العطاء الخاص بهذا العقد.
    La Division des achats a accepté de renforcer son processus d'inscription des fournisseurs et d'améliorer la transparence en matière d'évaluation des offres pour l'adjudication des marchés. UN ووافقت شعبة المشتريات على تعزيز إجراءات تسجيل الموردين وتحسين الشفافية في تقييم العطاءات لتوزيع العقود.
    La Division des achats a collaboré étroitement avec ses services clients pour améliorer la gestion des marchés. UN 74 - تعمل شعبة المشتريات عن كثب مع المكاتب الفرعية لتحسين إدارة العقود.
    La Division des achats a approuvé cette recommandation et indiqué qu'elle avait déjà commencé à la mettre en oeuvre en s'assurant qu'aucun marché n'était maintenu, prorogé ou renouvelé sans un examen soigneux de la prestation du fournisseur. UN 193- وأعربت شعبة المشتريات عن موافقتها على هذه التوصية، موضحة أنها تقوم بالفعل بتنفيذها، من خلال كفالة عدم الإبقاء على العقود أو تمديدها أو تجديدها دون مراجعة دقيقة لأداء المتعهدين.
    Un fonctionnaire chargé des achats a demandé à des habitants de la région de lui donner de l'argent en échange de leur recrutement ou de leur maintien en fonctions. UN 29 - قام موظف أثناء أدائه مهام تتصل بالشراء بطلب وتسلم أموال من مواطنين محليين لقاء حصولهم على تعيين أولي في المنظمة و/أو استمرار عملهم فيها.
    La Division des achats a également invité des fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix et de la Division de la comptabilité à participer à ces stages. UN ودعــت شعبة المشتريات أيضا موظفين من إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة الحسابات للمشاركة في هذه الدورات التدريبية.
    La Division des achats a noté qu’en 1998, elle cesserait progressivement de faire appel à du personnel détaché par des gouvernements. UN وأشارت شعبة المشتريات إلى أنه سيتم تدريجيا إنهاء الاستعانة بالموظفين المعارين من الحكومات خلال عام ١٩٩٨.
    Le fonctionnaire des achats a ensuite soumis la proposition que le fournisseur avait subrepticement reformulée. UN وقام موظف المشتريات بإعادة تقديم عرض الشركة المعاد صياغته خلسة.
    Le Service des achats a également besoin d'un montant de 100 000 dollars pour faciliter le paiement du fret lié à l'expédition de marchandises à destination des missions de maintien de la paix. UN 422 - كما تحتاج دائرة المشتريات باستمرار إلى مبلغ 000 100 دولار لتسهيل سداد رسوم الشحن المتعلقة بشحنات البضائع المقتناة لأجل بعثات حفظ السلام.
    iii) Un nouveau Manuel des achats a été publié en février 2009; UN ' 3` إصدار دليل مشتريات جديد في شباط/فبراير 2009؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد