Le Conseil souligne que les actes de terrorisme sont des actes criminels injustifiables, quelle qu'en soit la motivation. | UN | ويؤكد المجلس أن الأعمال الإرهابية أيا كانت أعمال إجرامية لا يمكن تبريرها بغض النظر عن دوافعها. |
L'implication d'agents de police dans des actes criminels et des violations des droits de l'homme nuit gravement à la crédibilité des forces de sécurité. | UN | كما أن مشاركة أفراد من الشرطة في ارتكاب أعمال إجرامية وانتهاكات لحقوق الإنسان تنتقص بشدة من مصداقية قوات الأمن. |
Elle vise en partie à traiter des actes criminels qui ne sont pas encore couverts par les conventions existantes. | UN | والقصد منها، جزئيا، أن تغطي الأعمال الإجرامية التي لم تصبح إلى الآن موضوعا للاتفاقيات القائمة. |
Par conséquent, la Jordanie traite toutes les formes de terrorisme comme des actes criminels. | UN | لذلك تعاملنا مع كافة أشكال الإرهاب وصوره باعتبارها أعمالا إجرامية. |
Les Rapporteurs spéciaux ont fait part également de leur préoccupation concernant des actes criminels commis par des fonctionnaires qui seraient restés impunis. | UN | وأعرب المقرران الخاصان أيضاً عن قلقهما إزاء مزاعم إفلات المسؤولين من العقاب على ما يرتكبونه من أفعال إجرامية. |
8. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires lorsque sont commis des actes criminels relevant du terrorisme; | UN | 8 - تدعو الدول إلى التحقيق في احتمال مشاركة المرتزقة في حال وقوع أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية؛ |
La Malaisie réaffirme qu'elle condamne vigoureusement tous les actes de terrorisme comme étant des actes criminels et injustifiables, quels que soient leur mobile, leur auteur et le lieu où ils sont commis. | UN | وتكرر ماليزيا الإعراب عن إدانتها القوية لجميع الأعمال الإرهابية بوصفها أعمال إجرامية لا مبرر لها بغض النظر عن الدافع على ارتكابها ومكان ارتكابها وأيا مَن كان مرتكبها. |
Les réunions et rassemblements non autorisés, ainsi que ceux qui sont autorisés au cas où ils causeraient des désordres ou des actes criminels, peuvent être dispersés par la police. | UN | كما يجوز للشرطة منع التجمع وأعمال التجمهر غير المسموح بها، وكذلك المسموح بها عندما تتسبب في اندلاع أعمال الشغب أو ارتكاب أعمال إجرامية. |
Veuillez indiquer si les tribunaux sont compétents pour connaître des actes criminels suivants : | UN | ما هو اختصاص محاكم باراغواي في التعامل مع أعمال إجرامية من كل من النوعين التاليين: |
8. Invite les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires lorsque sont commis des actes criminels relevant du terrorisme; | UN | 8 - تدعو الدول إلى التحقيق في احتمال مشاركة المرتزقة في حال وقوع أعمال إجرامية ذات طبيعة إرهابية؛ |
En outre, des éléments prétendant appartenir à la milice abkhaze continuent de commettre des actes criminels dans cette même région. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض العناصر التي تزعم الانتماء الى الميليشيا اﻷبخازية تواصل ارتكاب أعمال إجرامية في تلك المنطقة. |
Nous proposons donc de transformer le projet de résolution en un texte qui traite des actes criminels contre les personnes jouissant d'une protection internationale. | UN | نقترح بالتالي تحويل مشروع القرار إلى نص يتناول الأعمال الإجرامية الموجهة ضد كل الأشخاص المحميين دوليا بشكل عام. |
Elle a donc invité les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels relevant du terrorisme. | UN | كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي. |
Les tribunaux de la Trinité-et-Tobago ont-ils compétence pour connaître des actes criminels relevant des catégories suivantes : | UN | ما اختصاص محاكم ترينيداد وتوباغو للنظر في الأعمال الإجرامية التي تكون من النوعين التاليين: |
En effet, un mercenaire peut, par exemple, commettre des actes criminels pour le compte d'une puissance ou d'un groupe quelconques qui cherchent à fomenter des troubles dans un pays déterminé, le mercenaire leur servant de paravent. | UN | ذلك أن المرتزق يستطيع أن يرتكب أعمالا إجرامية لحساب قوة أو جماعة يهمها إلحاق أضرار ببلد آخر وتستخدم العميل المتعاقد معه كغطاء لها. |
Nous considérons donc que tous les actes terroristes constituent une violation systématique et délibérée des droits de l'homme, qu'aucune idéologie, aucun motif ne sauraient justifier. De ce fait, ils doivent être traités exclusivement comme des actes criminels. | UN | وعليه، نعتبر أن جميع أعمال اﻹرهاب هي انتهاك منتظم ومتعمد لحقــوق اﻹنسان لا يمكــن أن تبرره أية أيديولوجية أو أي سبب آخر، وينبغي إذا ألا تعامل إلا بوصفها أعمالا إجرامية. |
Libre. Vous admettez donc encore aimer commettre des actes criminels. | Open Subtitles | إذا تعترف بأنك مازلت تحب إرتكاب أفعال إجرامية |
Les auteurs des actes criminels susmentionnés sont souvent issus de groupes sociaux pauvres et n'ont ni emploi ni domicile fixes. | UN | وكثيراً ما يأتي مرتكبو الأفعال الإجرامية الآنفة الذكر من طبقات اجتماعية فقيرة وليس لديهم عمل أو إقامة دائمين. |
Il n'en demeure pas moins que le Gouvernement prend les mesures nécessaires lorsque des Africains, libyens ou non, commettent des actes criminels. | UN | كما أن الحكومة تتخذ الإجراءات الضرورية عندما يرتكب الأفارقة، من الليبيين وغيرهم، أعمالاً إجرامية. |
Les lois et les règlements chinois condamnent la traite des femmes et la prostitution forcée, qu'ils considèrent comme des actes criminels. | UN | تحظر القوانين واللوائح في الصين الاتجار في النساء والدعارة اﻹجبارية وتنظر إليها بوصفها أفعالا إجرامية. |
C'est à son avis commettre une grave injustice à l'égard de ces mouvements que de confondre leur lutte et des actes criminels perpétrés contre des civils innocents. | UN | فهو يرى أن الخلط بين كفاح هذه الحركات واﻷفعال اﻹجرامية المرتكبة ضد المدنيين اﻷبرياء يعتبر إجحافا بالغا بحق هذه الحركات. |
La condamnation par le Président des actes criminels et de la violence insensée dont l'État Rakhine a été le théâtre est un pas dans la bonne direction, et l'OCI espère que le Gouvernement s'acquittera de tous ses engagements. | UN | وكانت إدانة الرئيس للأعمال الإجرامية والعنف الأخرق في ولاية راخين خطوة في الاتجاه الصحيح، وتأمل منظمة التعاون الإسلامي أن تفي الحكومة بكل تعهداتها. |
Il existe de fortes présomptions concernant l'implication dans certains cas de forces de l'État qui collaborent avec des groupes paramilitaires et qui approuvent ou cautionnent des actes criminels. | UN | وثمة ادعاءات خطيرة بأن بعض حالات الاختفاء يوجد ضالعاً فيها أفراد في قوى الدولة يتعاونون مع الجماعات شبه العسكرية ويوافقون على أفعال جنائية أو يتغاضون عنها. |
En ce qui concerne le recours à des «sicaires» pour mener des activités criminelles, il tient à dire qu’il étudie tout particulièrement le cas de figure qui consiste à attirer des tueurs à gage, provenant de tous pays, pour qu’ils réalisent des actes criminels. | UN | وفيما يتعلق باستخدام القتلة المأجورين للاضطلاع بأنشطة إجرامية فإنه يدرس هذه الجريمة التي تتألف من استقدام قتلة مأجورين من أي بلد للاضطلاع بأعمال إجرامية. |
Grâce au système de notification révisé, le Directeur de la police nationale est informé des actes criminels d'une nature potentiellement raciste. | UN | وبموجب النظام الجديد يجب إبلاغ المفوض بالأفعال الجنائية التي قد تكون لها طبيعة عنصرية. |
En vertu du droit des conflits armés, les actes de guerre ne peuvent être assimilés à des actes criminels ou terroristes. | UN | فبموجب قانون المنازعات المسلحة، لا تكون أعمال الحرب أعمالا يمكن تجريمها بأنها أعمال جنائية أو أعمال إرهابية. |
Dans une réponse adressée au Haut Commissaire aux droits de l'homme, datée du 17 juillet 1995, l'ambassadeur de la République fédérative de Yougoslavie à Genève a déclaré qu'en raison des sanctions et du grand nombre de réfugiés qui se trouvaient en République fédérative de Yougoslavie, des actes criminels avaient été commis par des personnes séjournant en République fédérative illégalement. | UN | وفي رد موجه إلى المفوض السامي لحقوق الانسان مؤرخ في ٧١ تموز/يوليه ٥٩٩١، أفاد سفير جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في جنيف أنه، نتيجة للعقوبات وللعدد الكبير من اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ارتكبت أفعال جرمية من جانب أفراد يقيمون على وجه غير شرعي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Certaines délégations ont noté que, étant donné les difficultés de parvenir à une définition du terrorisme, l'important était de combattre des actes criminels spécifiques commis par des terroristes, quels que soit leur motivation, comme cela avait été fait dans les différents instruments internationaux contre les diverses formes de crimes de terrorisme. | UN | وأشارت بعض الوفود الى انه بالنظر الى صعوبة التوصل الى تعريف للارهاب فالمهم هو مكافحة أفعال اجرامية محددة يقوم بها الارهابيون، أيا كانت دوافعهم، كما تم في الصكوك الدولية المختلفة الرامية الى مكافحة مختلف أشكال الجرائم الارهابية. |