ويكيبيديا

    "des activités commerciales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأنشطة التجارية
        
    • أنشطة تجارية
        
    • بأنشطة تجارية
        
    • للأنشطة التجارية
        
    • بالأنشطة التجارية
        
    • العمليات التجارية
        
    • أنشطة الأعمال التجارية
        
    • أعمال تجارية
        
    • النشاط التجاري
        
    • بأعمال تجارية
        
    • للعمليات التجارية
        
    • والأنشطة التجارية
        
    • نشاط تجاري
        
    • بالأنشطة المتصلة بالنظام التجاري
        
    • أنشطة قطاع الأعمال
        
    Section des services spéciaux du Service chargé des activités commerciales UN قسم الخدمات الخاصة، بدائرة الأنشطة التجارية
    Ces instruments peuvent faciliter sensiblement le développement des activités commerciales dans l'espace. UN وقال إن هذين الصكين ينطويان على إمكانية كبيرة بتيسير تطوير الأنشطة التجارية في الفضاء الخارجي.
    L'existence d'un régime de l'insolvabilité moderne est un critère fondamental pour analyser les risques représentés par un pays dans le cadre de l'investissement international et du financement des activités commerciales. UN إن وجود قانون إعسار حديث هو شرط أساسي في تحليل مجازفة البلد في سياق استثمار دولي لتمويل الأنشطة التجارية.
    Cela bénéficiera en dernier ressort à des femmes présentes dans des activités commerciales, dans les centres urbains ou dans les zones rurales. UN ويؤدي هذا في النهاية إلى فائدة للنساء المشتغلات في أنشطة تجارية سواءً في المراكز الحضرية أو المناطق الريفية.
    Les boutiques et magasins virtuels sont gérés par des sociétés exerçant par ailleurs des activités commerciales. UN وتقوم الشركات التي تضطلع بأنشطة تجارية حاليا بتشغيل محلات ومخازن الكترونية.
    C. Accent placé, dans les futurs travaux, sur les dimensions frauduleuses des activités commerciales UN التركيز على الأبعاد الاحتيالية للأنشطة التجارية في الأعمال المقبلة
    Mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies UN التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة
    Le Secrétaire général a été prié de présenter un rapport unique sur les mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies. UN طُلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا مستقلا عن التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة.
    4. Outre ce qui précède, le Corps commun d'inspection a entrepris un examen d'ensemble des activités commerciales. UN 4 - وعلاوة على ما سبق، اضطلعت وحدة التفتيش المشتركة بإجراء استعراض لمسألة الأنشطة التجارية في مجملها.
    Mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies UN التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة
    Mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation des Nations Unies UN التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة
    Mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales de l'Organisation UN التدابير المقترحة لتحسين ربحية الأنشطة التجارية للأمم المتحدة
    La plupart des enfants qui travaillent sont employés par leurs parents dans des activités commerciales. UN وإن معظم الأطفال الذين يعملون إنما هم أطفال يوظفهم آباؤهم لمزاولة الأنشطة التجارية.
    - Les recettes générées par des activités commerciales en Somalie; UN - من خلال عائدات الأنشطة التجارية في الصومال.
    Mesures proposées pour accroître la rentabilité des activités commerciales UN التدابير الرامية إلى تحسين ربحية الأنشطة التجارية
    Un mois après l'ouverture des hostilités, le général James Kazini se livrait déjà à des activités commerciales. UN وبعد شهر واحد من نشوب الصراع، كان الجنرال جيمس كازيني يعمل بالفعل في أنشطة تجارية.
    Les profits tirés des transactions illégales sont blanchis grâce à leur investissement dans des activités commerciales légales. UN واﻷرباح الناجمة عن الصفقات غير الشرعية يجري غسلها من خلال استثمارها في أنشطة تجارية قانونية.
    Les États ont appelé l'attention sur le fait que des activités commerciales illégales pouvaient avoir lieu sous couvert de transactions licites. UN وقد أشارت دول إلى إمكانية القيام بأنشطة تجارية غير مشروعة بواسطة معاملات قانونية.
    Ces fonds conviennent donc à des activités commerciales en milieu rural. UN ولهذا تعتبر الصناديق القروية الدائرة ملائمة للأنشطة التجارية في المناطق الريفية.
    Personne ne conteste le droit qu'ont les États de se livrer à des activités commerciales. UN فما من أحد يشكك في حقوق الدول في الاضطلاع بالأنشطة التجارية.
    En ce qui concerne les banques et les services financiers, la nature des activités commerciales des filiales des sociétés étrangères fait toujours l'objet de restrictions. UN وفي مجال أعمال المصارف والخدمات المالية، ما تزال القيود على نطاق العمليات التجارية بالنسبة للشركات المنتسبة اﻷجنبية المعترف بها مستخدمة.
    Les activités financières viennent en première place, suivies par des activités commerciales dans des domaines comme l'immobilier et les services aux entreprises. UN وقد احتل النشاط التمويلي المرتبة الأولى وتلته أنشطة الأعمال التجارية في مجالات مثل العقارات وخدمات الأعمال.
    Les ÉtatsUnis ont aidé à financer la reconversion, à des activités commerciales pacifiques, de plus de 60 000 scientifiques qui avaient travaillé à l'armement soviétique. UN وقدمت الولايات المتحدة الأمريكية التمويل لما يربو على 000 60 عالم في مجال الأسلحة في الاتحاد السوفياتي السابق لمزاولة أعمال تجارية سلمية.
    Cela a considérablement avivé la tension, et la réduction des activités commerciales, les hausses de prix et l'accroissement de la criminalité ne font qu'aggraver la situation. UN وقد زادت هذه التطورات من حدة التوتر بشكل ملموس داخل المجتمع، ومما يزيد في حدتها أيضا انخفاض النشاط التجاري وارتفاع اﻷسعار وازدياد معدل الجريمة.
    L'Argentine a également adopté une législation qui pénalise les sociétés souhaitant mener des activités commerciales aux îles Falkland ou avec ces îles. UN كما سنّت الأرجنتين تشريع محلي يفرض جزاءات على الشركات التي ترغب في القيام بأعمال تجارية في جزر فوكلاند أو معها.
    Les conséquences sociales des activités commerciales ne peuvent pas être évaluées uniquement sur la base des orientations et processus que les entreprises ont adoptés en matière de gestion dans le cadre de la responsabilité d'entreprise. UN إن الأثر الاجتماعي للعمليات التجارية لا يمكن تقييمه فقط على أساس العمليات والسياسات الإدارية التي تعتمدها المشاريع في سياق مسؤولية الشركات.
    On entend par fournisseurs le personnel présent dans les locaux de l'ONU qui assure des services de restauration et exerce des activités commerciales, à l'exclusion des banques. UN والباعة هم أفراد يوجدون في مباني الأمم المتحدة يقومون بخدمات المطاعم والأنشطة التجارية الأخرى، عدا العمل المصرفي.
    Le simple fait qu'une entité ait exercé des activités commerciales à d'autres occasions ne signifie pas qu'elle ne peut pas invoquer l'immunité dans une affaire donnée. UN ومجرد دخول كيان ما في نشاط تجاري في مناسبات أخرى لا يعني أنه لا يستطيع أن يحتج بالحصانة في قضية معينة.
    ii) Augmentation du nombre de clients - hommes et femmes - tenus au courant des activités commerciales grâce à l'appui du Centre, qui permet aux décideurs de comprendre les besoins commerciaux de leur pays et d'y créer un environnement favorable aux entreprises UN ' 2` زيادة عدد العملاء من الذكور والإناث الذين يعبرون عن وعيهم بالأنشطة المتصلة بالنظام التجاري من خلال الدعم المقدم من المركز بهدف تمكين متخذي القرارات من فهم احتياجات الأعمال التجارية وتهيئة بيئة مؤاتية للأعمال التجارية
    La plupart du temps, cette évolution a répondu à la mondialisation des activités commerciales ainsi qu'à l'application de normes et de codes de publication. UN ونشأت معظم هذه التطورات استجابةً لعولمة أنشطة قطاع الأعمال وكذلك للمعايير ومدونات القواعد ذات الصلة فيما يتعلق بالإبلاغ من قبل الشركات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد