On estime que la moitié des adolescentes de la région des Caraïbes connaissent leur initiation sexuelle sous la contrainte. | UN | ويُقدر أن نصف عدد المراهقات في منطقة البحر الكاريبي تُكرهن على بدء ممارسة الاتصال الجنسي. |
Récemment, un programme mis en œuvre à l'échelle nationale a permis de vacciner 97 % des adolescentes contre le papillomavirus humain. | UN | وفي الآونة الأخيرة، استفاد 97 في المائة من المراهقات من برنامج وطني للتلقيح ضد فيروس الورم الحليمي البشري. |
La Khan Foundation a délibérément fait participer des adolescentes à ce programme de création de revenus. | UN | وتعمد المؤسسة إلى إشراك المراهقات في هذا البرنامج الذي يهدف إلى إدرار الدخل. |
En outre, le taux de fécondité des adolescentes restait élevé. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يزال معدل الخصوبة في صفوف المراهقين مرتفعاً. |
Nous exhortons les gouvernements à se pencher tout particulièrement durant cette session sur la question des droits et de la santé en matière de sexualité et de procréation des adolescentes et des jeunes femmes. | UN | وخلال هذه الدورة، نحث الحكومات على إيلاء اهتمام خاص للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات. |
De plus, la maternité des adolescentes a pour résultat la suspension des processus éducatifs. | UN | وفضلاً عن هذا، فإن أُمومة المراهقات تؤدي إلى توقف العمليات التعليمية. |
Bien sûr, d'habitude c'est des gays, pas des adolescentes, alors on va juste modifier notre approche de... rien du tout. | Open Subtitles | بالطبع , عادة تحدث بين الشواذ وليس الفتيات المراهقات لذا سوف نضطر إلى ضبط منهجنا بالكامل |
On accordera une attention particulière au cas des adolescentes ayant des responsabilités d'adultes. | UN | وسينصب الاهتمام خاصة على المراهقات اللواتي يضطلعن بمسؤوليات الراشدين. |
% de naissances chez des adolescentes | UN | النسبة المئوية لجميع حالات الولادة للأمهات المراهقات |
Le Comité des affaires féminines et familiales et le Centre pour les droits de l'enfant du Royaume-Uni ont conclu un mémorandum de coopération pour la protection des droits des adolescentes victimes de violence. | UN | وتم توقيع مذكرة تعاون بين اللجنة ومركز حقوق الطفل في المملكة المتحدة، بخصوص حماية حقوق المراهقات ضحايا العنف. |
Axant son activité sur les femmes et l'éducation, la Fédération attache une importance particulière à l'accès des adolescentes à l'enseignement secondaire. | UN | تركز المنظمة أنشطتها على المرأة والتعليم. وهي من ثم تولي أهمية خاصة لتوفير التعليم الثانوي للفتيات المراهقات. |
Le < < Programme pour la santé des jeunes et des adolescents > > vise à prévenir les grossesses des adolescentes et les comportements risqués par le biais de l'amélioration de la santé des jeunes. | UN | ويهدف برنامج صحة المراهقين والشباب إلى منع حمل المراهقات ومظاهر السلوك التي تنطوي على مخاطرة عن طريق تحسين صحة الشباب. |
Les indicateurs ci-après illustrent la situation des femmes, des mères, des adolescentes, des élèves et des enfants en matière de santé. | UN | وتتسم اﻷوضاع الصحية للنساء واﻷمهات والطلاب المراهقين واﻷطفال في البلد بالخصائص التالية: |
Le taux de fécondité des adolescentes s'élève dans l'ensemble de la région et est environ trois fois supérieur au taux moyen enregistré en Europe occidentale. | UN | كما أن معدلات الخصوبة لدى المراهقين في المنطقة في تصاعد، فقد بلغت ثلاثة أضعاف متوسطها في أوروبا الغربية تقريبا. |
Le fait de ne pas avoir reçu d'éducation secondaire peut avoir des répercussions sur la santé procréative et sexuelle des adolescentes et des jeunes femmes. | UN | ويمكن أن يؤدي عدم الحصول على التعليم الثانوي إلى التأثير في الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقات والشابات. |
Nombre de naissances enregistrées chez des adolescentes âgées de 16 ans ou moins | UN | عدد الولادات للمراهقات البالغة أعمارهن 16 سنة أو أقل |
Dans 19 pays d'Afrique, le taux d'achèvement du cycle secondaire pour ce qui est des adolescentes est inférieur à 5 %. | UN | وفي 19 بلدا أفريقيا، يقل إتمام الدراسة الثانوية للمراهقات عن 5 في المائة. |
Pour l'année 2013, un budget de 105 millions de tenges est prévu pour assurer l'approvisionnement des adolescentes en contraceptifs hormonaux. | UN | ومن المقرر أن يتم في عام 2013 توفير وسائل منع الحمل الهرمونية للفتيات في سن المراهقة بمبلغ يتجاوز 105 مليون تنغي. |
Sensibiliser aux droits et besoins des petites filles et des adolescentes. | UN | التركيز في التعليم على حقوق واحتياجات البنات الصغار والمراهقات. |
Il arrive aussi que la législation et les politiques en vigueur restreignent les services mis à disposition des adolescentes non mariées. | UN | وقد تعمل القوانين والسياسات العامة على تقييد الخدمات المتاحة للمراهقين غير المتزوجين. |
Par ailleurs, 19,2 % des naissances enregistrées dans le pays sont imputables à des adolescentes de 10 à 19 ans. | UN | وتبلغ نسبة المواليد ﻷمهات مراهقات تتراوح أعمارهن بين ١٠ و ١٩ عاما من مجموع المواليد المسجلين في البلد ١٩,٢ في المائة. |
Il est essentiel de réduire la fécondité des adolescentes pour améliorer leur santé en matière de sexualité et de procréation, et, en définitive, leur bien-être social et économique. | UN | 8 -ومن الضروري الحد من معدل الخصوبة في مرحلة المراهقة من أجل تحسين الصحة الجنسية والإنجابية، ومن ثم الرفاه الاجتماعي والاقتصادي للمراهقين. |
L'Équipe spéciale des Nations Unies pour les adolescentes s'emploie à faire adopter des politiques et des programmes complets en faveur des adolescentes, notamment des plus marginalisées. | UN | وتدعو فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالمراهقات إلى الأخذ بسياسات وبرامج شاملة لفائدة المراهقات، وبخاصة أكثرهن تهميشا. |
Le mariage et la procréation précoces posent un grave danger pour la santé des adolescentes, et limitent les possibilités des jeunes femmes. | UN | ويشكل الزواج والحمل المبكران تهديدا خطيرا لصحة المراهقات، بما في ذلك الحد من الفرص المتاحة للشابات. |
En Turquie, 8 % des adolescentes de 17 ans, 15 % des adolescentes de 18 ans et 23 % des jeunes femmes de 19 ans soit ont déjà donné naissance soit sont enceintes pour la première fois. | UN | وفي الريف التركي، تقدر نسبة الوالدات أو الحوامل في الطفل اﻷول ﺑ ٨ في المائة من المراهقات البالغات من العمر ١٧ سنة، و ١٥ في المائة من البالغات ١٨ سنة، و ٢٣ في المائة من البالغات ١٩ سنة. |
Le Comité s'inquiète particulièrement de l'absence de données sur la santé des adolescents, notamment sur les grossesses des adolescentes, l'avortement, le suicide, la violence et les sévices. | UN | واللجنة قلقة بوجه خاص إزاء غياب البيانات المتعلقة بصحة المراهقين بما في ذلك الحمل أثناء سنّ المراهقة والاجهاض والانتحار والعنف والتجاوزات. |
7. Dans une déclaration complémentaire, une des adolescentes a dit qu'elle avait rencontré Basilia Ucan Nah deux ans auparavant quand celle-ci l'avait accostée sur un marché pour lui dire qu'un homme la paierait pour avoir des relations sexuelles avec elle chez Ambrosio Granados Mohedano. | UN | 7- وفي تفصيلٍ للأقوال المدلى بها، أشارت إحدى المراهقتين إلى أنها تعرف السيدة أوكان ناه منذ عامين، حينما اقتربت منها في السوق وقالت لها أن الرجال قد يدفعون لها المال مقابل مباشرة العلاقة الجنسية معها في بيت السيد غرانادوس موهيدانو. |
- Ce sont des adolescentes charmantes. | Open Subtitles | انهما مراهقتان رائعتين |
:: Grossesse des adolescentes et mariage des enfants; | UN | :: الحمل أثناء فترة المراهقة والزواج في مرحلة الطفولة. |