ويكيبيديا

    "des adolescents" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المراهقين
        
    • للمراهقين
        
    • والمراهقين
        
    • المراهقون
        
    • للمراهقات
        
    • لﻷحداث
        
    • مراهقين
        
    • بالمراهقين
        
    • المراهق
        
    • مراهقون
        
    • والمراهقة
        
    • في سن المراهقة
        
    • شبان
        
    • للبالغين
        
    • والمراهق
        
    Dans certaines régions du pays ce sont 82 % des adolescents qui sont victimes d'agressions physiques et psychologiques au sein de leur foyer. UN وترتفع هذه النسبة في بعض مناطق البلد، حيث يعاني 82 في المائة من المراهقين من اعتداء بدني ونفسي في منازلهم
    Pays dans lesquels 80 % au moins des adolescents éligibles de 15 à 19 ans bénéficient de conseils en matière de circoncision médicale volontaire UN البلدان التي يتلقّى فيها نسبة 80 في المائة على الأقل من الذكور المراهقين المستحقين المشورة عن الختان الطبّي الطوعي
    Le Gouvernement israélien tient l'Autorité palestinienne pour responsable du bien-être des adolescents enlevés. UN وتحمِّل حكومة إسرائيل السلطةَ الفلسطينيةَ المسؤولية عن سلامة هؤلاء المراهقين المختطفين الشبان.
    En Chine, Rutgers WPF a effectué un travail de consultation pour l'OMS sur la politique de santé des adolescents. UN وفي الصين، زاولت المؤسسة المذكورة عملا تشاوريا من أجل منظمة الصحة العالمية فيما يتصل بالسياسة الصحية للمراهقين.
    240. Les besoins particuliers des adolescents ne sont pas toujours reconnus. UN ٠٤٢ ـ ولا يتم دائما الاعتراف بالاحتياجات الخاصة للمراهقين.
    :: Le Protocole pour le rapatriement des enfants et des adolescents victimes de la traite. UN :: بروتوكول من أجل إعادة ضحايا الاتجار من الأطفال والمراهقين إلى الوطن.
    Les participants ont élaboré des documents IEC sur la santé des adolescents en matière de reproduction tenant compte des disparités hommesfemmes. UN وأعد المشاركون مواد حساسة عن المعلومات والتثقيف والاتصال تراعي الفوارق بين الجنسين في مجال صحة المراهقين الإنجابية.
    Si la plupart des adolescents grandissent dans un climat familial favorable, cela n'est pas le cas pour certains d'entre eux. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    Si la plupart des adolescents grandissent dans un climat familial favorable, cela n'est pas le cas pour certains d'entre eux. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    Le comportement procréateur des adolescents, notamment, est devenu un sujet de préoccupation dans le monde entier. UN وقد أصبح السلوك الإنجابي عند المراهقين خاصة مصدر قلق ناشئ في أنحاء العالم.
    Si la plupart des adolescents grandissent dans un climat familial favorable, cela n'est pas le cas pour certains d'entre eux. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    Si la plupart des adolescents grandissent dans un climat familial favorable, cela n'est pas le cas pour certains d'entre eux. UN وفي حين أن أغلب المراهقين يشبّون في بيئات أسرية سويّة، فلا تمثِّل هذه البيئات بالنسبة للبعض محيطاً آمناً وداعماً.
    Elles collectent de l'argent pour l'abstinence des adolescents. C'est très dangereux. Open Subtitles إنهن يجمعن المال لتوعية المراهقين للامتناع عن ممارسة الجنس.
    Ils devraient s'efforcer d'adopter des mesures assez souples, qui tiennent compte des besoins des adolescents, et de reprendre les modèles de prestation de services qui ont été couronnés de succès. UN وينبغي أن تهدف إلى أن تصبح مرنة، وأن تعترف باحتياجات المراهقين وتكرر النماذج الناجحة في تقديم الخدمة.
    Elle implique un partenariat dans le respect mutuel, la procréation, l'éducation des enfants et l'orientation des adolescents. UN وهي تنطوي على الشراكة والاحترام المتبادل وتلتزم بإنجاب اﻷطفال وتنشئتهم وبتوجيه المراهقين.
    Jusqu’ici, rares sont les gouvernements qui ont élaboré des stratégies vraiment approfondies en vue d’investir dans la santé des adolescents en matière de reproduction. UN وحتى اﻵن، لا يوجد من الحكومات سوى عدد ضئيل قام بوضع استراتيجيات شاملة للاستثمار في مجال الصحة اﻹنجابية للمراهقين.
    Toutefois, ces activités sont restées trop circonscrites pour avoir une incidence significative sur le comportement procréateur des adolescents. UN غير أن هذه اﻹجراءات ظلت محدودة للغاية من حيث النطاق والشمول بحيث أنه لم يكن لها اثر كبير على السلوك التناسلي للمراهقين.
    Toutefois, ces activités sont restées trop circonscrites pour avoir une incidence significative sur le comportement procréateur des adolescents. UN غير أن هذه اﻹجراءات ظلت محدودة للغاية من حيث النطاق والشمول بحيث أنه لم يكن لها اثر كبير على السلوك التناسلي للمراهقين.
    Le personnel médical interrogé a reconnu la présence de gardiens pendant les consultations médicales avec des enfants ou des adolescents. UN واعترف الموظفون الطبيون الذين التقت بهم اللجنة الفرعية بحضور الحراس للاستشارات الطبية التي يجرونها للأطفال والمراهقين.
    L'âge des auteurs d'attentats suicide est de plus en plus bas et les attentats commis par des adolescents sont devenus la norme. UN فأعمار الانتحاريين تتناقص يوماً بعد يوم، وصارت الهجمات التي يشنها المراهقون أمراً اعتيادياً.
    Dans plusieurs pays, l'attention a été concentrée sur la santé des adolescents en matière de reproduction et sur la violence contre les femmes. UN وتركز الاهتمام، في عدة بلدان، على معالجة قضيتي الصحة اﻹنجابية للمراهقات والعنف ضد المرأة.
    386. En matière de protection des enfants et des adolescents, le Conseil national des mineurs et de la famille réalise les programmes ci-après dont nous citerons les points les plus importants : UN ٣٨٦- وفيما يتعلق بحماية اﻷطفال والمراهقين، ينفذ المجلس الوطني لﻷحداث واﻷسرة البرامج التالية التي نشير الى أهم نقاطها:
    Vous n'êtes pas le premier à avoir de la vaisselle sale, du porno ou des photos de vous avec des adolescents métis dans un parc. Open Subtitles أنت لست الشخص الوحيد الذي يملك أطباقاً متسخه، أفلاماً إباحيه أو صوراً معلقه لك مع مراهقين خليطي العرق في حديقه
    S'agissant de la nourriture, les besoins de croissance des adolescents ne sont pas pris particulièrement en considération. UN وفيما يتعلق بتوفير الطعام، لا يولى اعتبار خاص لاحتياجات النمو المتعلقة بالمراهقين.
    Il importe d'identifier des normes universelles devant régir le comportement et les habitudes des adolescents, qu'il s'agisse de leurs responsabilités ou de leurs droits, et d'établir un lien solide entre ces normes et des modèles culturels spécifiques. UN وينبغي تحديد المعايير العالمية لسلوك المراهق وعاداته، وكذلك لمسؤولياته وحقوقه، وترسيخها في أنماط ثقافية محددة.
    Les autres détenus placés en institution étaient des adolescents ou des personnes âgées de plus de 18 ans condamnés à des peines de placement en institution. UN أما اﻵخرون الذين يقضون مدة حبس في سجون الشباب فهم مراهقون أو أشخاص فوق الثامنة عشرة حُكم عليهم بالسجن في سجون الشباب.
    À la fin de 1998, il a amorcé le processus d'élaboration du Plan national contre la violence à l'égard des femmes, des enfants et des adolescents. UN وفي أواخر عام ١٩٩٨، بدأت عملية وضع الخطة الوطنية لمناهضة العنف ضد المرأة والطفولة والمراهقة.
    Toutefois, certaines stratégies ont été formulées pour répondre aux besoins des adolescents et des jeunes en matière de santé de la reproduction. UN ومع ذلك، وضعت بعض الاستراتيجيات لتناول احتياجات الشباب في سن المراهقة بشأن الصحة اﻹنجابية.
    Sur la route de Naplouse, des adolescents arabes ont lancé des bouteilles et des pierres sur une patrouille de gardes frontière. UN وألقى شبان عرب الزجاجات والحجارة على دورية لشرطة الحدود في طريق نابلس.
    A l'issue de la révision actuelle du Code pénal, le droit pénal des enfants et des adolescents sera dorénavant séparé du droit pénal des adultes. UN وبعد الانتهاء من إعادة النظر الحالية في القانون الجنائي، سيجري الفصل بين القانون الجنائي للأطفال والقصّر والقانون الجنائي للبالغين.
    La Constitution interdisait toutes les formes de violence à l'égard des enfants et des adolescents, leur travail forcé et leur exploitation. UN ويحظر الدستور جميع أشكال العنف ضد الطفل والمراهق كما يحظر استخدامهما في أعمال السخرة واستغلالهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد