ويكيبيديا

    "des agents du service" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • موظفي الخدمة
        
    • فئة الخدمة
        
    • لموظفي الخدمة
        
    • موظفو الخدمة
        
    • موظفو دائرة
        
    • موظفي دائرة
        
    • ضباط شرطة دائرة
        
    • حراس الجناح
        
    • أفراد من دائرة
        
    • ضباط جهاز
        
    • ضباط من جهاز
        
    • عملاء دائرة
        
    Tableau 2: Distribution des agents du Service mobile par classe UN الجدول 2: توزيع موظفي الخدمة الميدانية حسب الرتب
    23. Il sera peut-être nécessaire de remplacer une partie des agents du Service mobile prévus par un personnel international d'appui technique. UN ٢٣ - وقد يصبح من اللازم استخدام الموظفين الدوليين للدعم التقني بدلا من بعض موظفي الخدمة الميدانية المستهدفين.
    IV. Rémunération considérée aux fins de la pension des agents du Service mobile UN المعينين لفترة محدودة في فئة الخدمة الميدانية
    ii) Dans le cas des agents du Service mobile, sur la base du traitement de base net plus l'indemnité de poste; UN ' 2` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمة الميدانية على أساس المرتب الأساسي الصافي للموظف، مضافا إليه تسوية مقر العمل؛
    RÉMUNÉRATION CONSIDÉRÉE AUX FINS DE LA PENSION des agents du Service MOBILE FS-7 FS-6 FS-5 UN جدول اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الخدمة الميدانية باﻷمم المتحدة
    Dans ce contexte, il demande qu'une étude soit réalisée pour déterminer quelles fonctions, dont il est actuellement prévu de les confier à des agents du Service mobile, pourraient utilement être confiées à des fonctionnaires recrutés sur le plan national. UN وفي هذا السياق، تطلب اللجنة إجراء استعراض لمعرفة أي من المهام المقترح حاليا أن يؤديها موظفو الخدمة الميدانية يمكن أن يقوم بها الموظفون الوطنيون على نحو مناسب.
    Le groupe d'action de niveau fonctionnel qui mènera les travaux correspondants sera composé de représentants des missions, notamment des agents du Service mobile et des fonctionnaires recrutés sur le plan national. UN وسيشمل فريق التنفيذ على مستوى العمل ممثلين من الميدان، بما يشمل موظفي الخدمة الميدانية والموظفين الوطنيين.
    Il reviendra sur cette question lorsqu'il examinera le rapport du Secrétaire général sur l'avenir des agents du Service mobile. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق دراستها لتقرير الأمين العام عن مستقبل موظفي الخدمة الميدانية.
    Tableau 4: Ventilation de l'effectif des agents du Service mobile par lieu d'affectation, juillet 2001 UN الجدول 4 - توزيع موظفي الخدمة الميدانية بحسب الموقع عن الفترة المنتهية في تموز/يوليه 2001
    Le Syndicat des agents du Service mobile estime pour sa part que la politique de rotation, qui a été mise au point en consultation avec lui, n'a jamais été appliquée convenablement. UN أما اتحاد موظفي الخدمة الميدانية فيعتقد أن سياسة التناوب، التي وضعت بالتشاور مع الاتحاد، لم تنفذ قط تنفيذاً صحيحاً.
    Cette analyse est partagée par le Syndicat des agents du Service mobile. UN وشاطرتهم هذا الرأي نقابة موظفي الخدمة الميدانية.
    À l'heure actuelle, environ 35 % des agents du Service mobile en poste s'acquittent de tâches administratives et financières. UN وفي الوقت الراهن، يؤدي حوالي 35 في المائة من موظفي الخدمة الميدانية وظائف إدارية ومالية.
    ii) Dans le cas des agents du Service mobile, sur la base du traitement de base net plus l'indemnité de poste; UN ' 2` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمة الميدانية على أساس المرتب الأساسي الصافي للموظف، زائدا تسوية مقر العمل؛
    ii) Dans le cas des agents du Service mobile, sur la base du traitement de base net plus l'indemnité de poste; UN ' 2` يحسب بالنسبة للموظفين في فئة الخدمة الميدانية على أساس المرتب الأساسي الصافي للموظف، مضافا إليه تسوية مقر العمل؛
    Pour dûment encadrer et gérer ces groupes, la Mission propose deux postes d'assistant aux transports appartenant à la catégorie des agents du Service mobile et d'en faire des postes de fonctionnaire des transports. UN وبغية الإشراف على كل وحدة من الوحدات وإدارتها بشكل سليم، تقترح البعثة إعادة تصنيف وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية لمساعدَين لشؤون النقل إلى وظيفتين من فئة الخدمة الميدانية لموظفَي نقل.
    D'une part, toute promotion des agents du Service mobile est suspendue. UN فقد عُلِّقت الترقية بالنسبة لموظفي الخدمة الميدانية.
    RÉMUNÉRATION CONSIDÉRÉE AUX FINS DE LA PENSION des agents du Service MOBILE FS-7 UN جدول اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي الخدمة الميدانية
    Dans ce contexte, il demande qu'une étude soit réalisée pour déterminer, parmi les fonctions que l'on prévoit actuellement de confier à des agents du Service mobile, celles qui pourraient utilement être confiées à des fonctionnaires recrutés sur le plan national. UN وفي هذا السياق، تطلب اللجنة إجراء استعراض لمعرفة أي من المهام المقترح حاليا أن يؤديها موظفو الخدمة الميدانية يمكن أن يقوم بها الموظفون الوطنيون على نحو مناسب.
    Le lendemain, des agents du Service de surveillance des douanes (Servicio de Vigilancia Aduanera), qui relève du Ministre de l'intérieur, ont appréhendé l'auteur à Vigo, à proximité d'un terrain de football. UN وفي اليوم التالي، ألقى موظفو دائرة المراقبة الجمركية، التابعة لوزارة الداخلية، القبض على صاحب البلاغ قرب ملعب لكرة القدم في فيغو.
    Dans un cas, un garçon autiste aurait disparu en 2000 après avoir été interrogé par des agents du Service de l'immigration de Hong Kong. UN وتتعلق حالة بصبي مصاب بمرض التوحد قيل إنه اختفى في عام 2000 بعد استجوابه من قبل موظفي دائرة الهجرة في هونغ كونغ.
    Il affirme qu'il a été encagoulé avec un sac en plastique noir et qu'il a été soumis à différentes formes de mauvais traitements par des agents du Service de la sécurité nationale. UN ويدعي أنه أُلبس كيساً بلاستيكياً أسود اللون فوق رأسه وأنه تعرض لمختلف أشكال سوء المعاملة من قبل ضباط شرطة دائرة الأمن الوطني.
    456. Eric Johnson se serait vu infliger des brutalités par des agents du Service des admissions à la prison de Madison Street, en Arizona, en novembre 1994. UN ٦٥٤- أُفيد بأن إريك جونسون تعرض لﻹفراط في استخدام القوة على أيدي حراس الجناح المركزي في سجن ماديسون ستريت بولاية أريزونا في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١.
    des agents du Service de la sécurité nationale l'ont interrogé à plusieurs reprises et ont menacé de l'arrêter. UN واستجوبه أفراد من دائرة الأمن القومي مراراً وهددوه بإلقاء القبض عليه.
    Une base de données à l'intention du Service de police du Sud-Soudan a été mise en place; 18 000 agents de police ont été inscrits dans la base de données; la vérification des antécédents a été menée en collaboration avec des agents du Service de police du Sud-Soudan. UN شُرع بتشغيل قاعدة بيانات التسجيل لجهاز شرطة جنوب السودان؛ وسُجّل 000 18 ضابط من جهاز شرطة جنوب السودان في قاعدة البيانات؛ وجرى التحقق من التفاصيل بالتعاون مع ضباط جهاز شرطة جنوب السودان
    Le 17 août, dans le même aéroport, des agents du Service national soudanais de renseignement et de sécurité ont empêché un fonctionnaire d'un organisme des Nations Unies de monter à bord d'un hélicoptère. UN وفي 17 آب/أغسطس، منع ضباط من جهاز الأمن الوطني والمخابرات السوداني موظفا في إحدى وكالات الأمم المتحدة من ركوب طائرة هليكوبتر في ذلك المطار نفسه.
    Ce cas concerne Sa'id Metinpour, qui aurait été arrêté avec sa femme par des agents du Service de sécurité du Ministère du renseignement alors qu'ils se trouvaient à l'extérieur de leur maison. UN وتتعلق الحالة ﺑ سعيد ميتينبور الذي يدعى أن عملاء دائرة الأمن، التابعة لوزارة الاستخبارات، ألقوا القبض عليه هو وزوجته خارج منزلهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد