Les dispositions des annexes auraient la même force que celles de la loi modèle elle-même. | UN | وينبغي أن تكون ﻷحكام المرفقات القوة نفسها التي ﻷحكام القانون النموذجي ذاته. |
Il n’ignore nullement que le renvoi de certains paragraphes dans une annexe risque de soulever la question du statut des annexes. | UN | وقال إنه يدرك إدراكا تاما أن تحويل عدد من الفقرات إلى مرفق قد يثير مسألة مركز المرفقات. |
Elle a indiqué qu'aucun enfant ne sera recruté dans l'armée karenni et a demandé que le groupe soit retiré des annexes. | UN | وأشارت إلى أنه سيتم إعفاء جميع الأطفال من التجنيد في الجيش الكاريني ودعت إلى حذف اسم الحزب من مرفقات التقرير. |
On trouvera dans des annexes au présent rapport la liste des recommandations individuelles faites par le Comité pour chaque réclamation. | UN | وتدرج في مرفقات هذا التقرير الثالث فرادى التوصيات التي وضعها الفريق بالنسبة لكل مطالبة من المطالبات. |
Les procédures et le barème approuvés pour ce type de prestations figurent à l'appendice 11 des annexes A et B du chapitre 3. | UN | وترد الإجراءات والمعدّلات المتفق عليها المتعلقة بالرسوم مقابل الخدمات في التذييل 9 للمرفقين ألف وباء من الفصل الثالث. |
Il est également convenu d'incorporer le contenu des annexes existantes sous forme de paragraphes dans les articles respectifs. | UN | واتَّفق الفريق العامل كذلك على إدراج مضمون المرفقين الحاليين على شكل فقرات في المادتين المعنيتين. |
Un acte unilatéral ne doit pas nécessairement être suivi ou complété par des annexes venant s'ajouter à son dispositif. | UN | فليس ثمة ما يمنع من أن يكون العمل الانفرادي مشفوعا بمرفقات أو مؤلفا منها، بالإضافة إلى الجزء المتعلق بالمنطوق. |
2. Toute Partie peut proposer des annexes au présent Protocole ou des amendements à des annexes du présent Protocole. | UN | ٢- يجوز ﻷي طرف أن يقدم اقتراحات بمرفق لهذا البروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقات هذا البروتوكول. |
Ces détails pourraient figurer dans des annexes, le cas échéant. | UN | ويمكن إدراج هذه التفاصيل، عند الحاجة، في المرفقات. |
6. Dans la partie principale du rapport, le Comité résume les principales conclusions des annexes scientifiques. | UN | ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية. |
6. Dans la partie principale du rapport, le Comité résume les principales conclusions des annexes scientifiques. | UN | ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية. |
Les montants en valeur nominale tirés des annexes financières types servent à établir des agrégats mondiaux exprimés en chiffres absolus. | UN | وتُستمد المبالغ الاسمية من المرفقات المالية الموحدة، وتستخدم لإعداد مجاميع عالمية بالأرقام المطلقة. |
Pour chacun des domaines prioritaires du mercure, les mesures de réglementation comprendraient des annexes relatives à certains ou à tous les aspects suivants : | UN | وبالنسبة لكل مجال من مجالات الأولوية الخاصة بالزئبق، يمكن أيضاً أن تشمل مرفقات تتضمن بعض أو كل ما يلي: |
Elle a aussi reconnu les efforts déployés par l'Iraq pour fournir toutes les informations demandées en vertu des dispositions des annexes au plan. | UN | كما أقرت بالجهود التي بذلها العراق لاستكمال المعلومات المطلوبة بموجب أحكام مرفقات الخطة. |
Outre qu'ils renvoient à des annexes qui n'ont pas été jointes, les documents reçus n'ont pas encore été traduits. | UN | وبالإضافة إلى أن هذه الردود تشير إلى مرفقات لم تدرج في الوثيقة، فإن الوثائق التي استلمت لم تترجم بعد. |
Il a achevé son examen de la réglementation qui avait été suspendu à la fin de la treizième session, ainsi que l'examen des textes informels des annexes 1 et 2 à ce règlement et de l'annexe 4. | UN | وأكمل المجلس استعراضه للنصوص غير الرسمية للمرفقين 1 و 2 للقواعد التنظيمية والمرفق 4. |
Il a été décidé que l'Iraq établirait dans les meilleurs délais des rapports mis à jour sur tous les sites au sujet desquels des informations doivent être fournies au titre des annexes 2 et 3 du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | ولقد اتفق على أن تقوم العراق، بشكل عاجل، بتقديم تقارير مستكملة عن كافة المواقع الخاضعة لﻹبلاغ وفقا للمرفقين ٢ و ٣ للخطة. |
Ces normes de capacité opérationnelle sont énoncées dans les documents de l'Assemblée générale et font l'objet des annexes A et B du présent chapitre. | UN | ومعايير القدرة التشغيلية هذه منشورة في وثائق الأمم المتحدة، كما ترد قوائم بها في المرفقين ألف وباء لهذا الفصل. |
La décision visant à mettre à la disposition de tous les États Membres des prévisions du programme de travail mensuel du Conseil de sécurité, avec des annexes contenant les rapports du Secrétaire général, a considérablement renforcé les efforts que déploie le Conseil pour parvenir à une plus grande transparence. | UN | والمقرر بإتاحة اطلاع جميع الدول اﻷعضاء على برنامج العمل المتوقع المبدئي لمجلس اﻷمن في كل شهر، المزود بمرفقات من تقارير اﻷمين العام، قد عزز إلى حد كبير من جهود المجلس لتحقيق شفافية أكبر. |
2. Toute Partie peut proposer des annexes au présent Protocole ou des amendements à des annexes du présent Protocole. | UN | ٢- يجوز ﻷي طرف أن يقدم اقتراحات بمرفق لهذا البروتوكول وأن يقترح تعديلات لمرفقات هذا البروتوكول. |
La France estime que la troisième partie du projet devrait être supprimée. Elle ne propose donc aucun amendement rédactionnel aux dispositions des articles 54 à 60 et des annexes I et II. | UN | ترى فرنسا أنه ينبغي حذف الباب الثالث من المشروع، ولذلك لا تقترح أي تعديل على صياغة أحكام المواد من ٤٥ إلى ٠٦ والمرفقين اﻷول والثاني. |
Il ressort par ailleurs des annexes III et IV que le nombre de mois de travail financés par des fonds extrabudgétaires représente 13 % des mois de travail affectés à l'exécution des produits prioritaires et 24 % de ceux consacrés à l'exécution des produits non prioritaires. | UN | وفي هذا الصدد، يبين المرفقان الثالث والرابع أن أشهر العمل الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية تمثل ١٣ في المائة من أشهر العمل المستغلة في إنتاج النواتج ذات اﻷولوية العليا و٤٢ في المائة من النواتج ذات اﻷولوية الدنيا على التوالي. |
Aucune institution nationale relevant des annexes I, II et III n'en fait partie. | UN | وهو لا يضم مؤسسات وطنية من البلدان المشمولة بالمرفقات الأول والثاني والثالث. |
Le caractère contraignant des annexes a en outre été indirectement confirmé par la création du comité technique prévu dans l'annexe I de l'Accord sur les règles d'origine. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الطابع الملزم للمرفقات قد أثبته بشكل غير مباشر إنشاء اللجنة الفنية كما هو منصوص عليه في الملحق اﻷول للاتفاق. |
On envisage de procéder à des examens analogues des dispositions relatives aux armes chimiques et aux missiles et des annexes correspondantes. | UN | ومن المتوخى إجراء عمليات استعراض مماثلة لأحكام المواد الكيميائية، والقذائف والمرفقات ذات الصلة. |
Considérant qu'il est nécessaire de réviser la traduction officielle des annexes VIII et IX qui existe en français, | UN | واعتباراً منه للحاجة إلى تنقيح الترجمة الرسمية القائمة إلى اللغة الفرنسية للملحقين الثامن والتاسع، |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente lettre ainsi que du rapport annuel et des annexes ci-joints comme document du Conseil de sécurité. | UN | وأرجو التكرم بتعميم هذه الرسالة والتقرير السنوي المرفق ومرفقاته باعتبارها من وثائق مجلس الأمن. |
Les activités sousrégionales menées au titre des annexes régionales II et III ont également fait l'objet d'exposés. | UN | كما تم استعراض الأنشطة دون الإقليمية الخاصة بالمرفقين الإقليميين الثاني والثالث. |