La Police nationale indonésienne a des arrangements de coopération avec la Police nationale des Philippines et le FBI. | UN | وللشرطة الوطنية الإندونيسية ترتيبات تعاونية مع الشرطة الوطنية للفلبين ومكتب التحقيقات الاتحادي. |
des arrangements de coopération entre entreprises de pays en développement conçus dans l'optique de l'amélioration de la fiabilité des approvisionnements et de la qualité devraient être envisagés. | UN | وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها. |
Le processus de prise de décisions a été amélioré et des arrangements de coopération prévoiront une assistance économique aux pays en développement producteurs terrestres. | UN | وتحسنت عملية اتخاذ القرارات، وستوفر الترتيبات التعاونية المساعدة الاقتصادية لمنتجي البلدان النامية ذوي القواعد اﻷرضية. |
37. Comme on l'a mentionné plus haut, l'évolution des arrangements de coopération régionale et interrégionale s'est accélérée ces dernières années. | UN | ٣٧ - وكما ذكر سابقا، تسارع في السنوات اﻷخيرة تطور ترتيبات التعاون اﻹقليمي واﻷقاليمي. |
D'après elles, le rapport contenait des renseignements de base utiles ainsi qu'une analyse intéressante des arrangements de coopération existant entre les organismes des Nations Unies et les institutions financières multilatérales et suggérait des moyens de les développer. | UN | ومن رأيها أن التقرير يقدم معلومات أساسية مفيدة كما يقدم تحليلا شيﱢقا لترتيبات التعاون القائمة بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف، ويشير إلى ما يوجد من إمكانيات للتعزيز. |
Les organisations et dispositifs régionaux ont un rôle important à jouer dans les efforts visant à renforcer la capacité de l'Organisation de maintenir la paix et la sécurité internationales, et il faudrait élaborer des arrangements de coopération fondés sur une claire répartition des tâches. | UN | وللمنظمات واﻷجهزة الاقليمية دور هام تضطلع به في الجهود التي تهدف الى تعزيز كفاءة المنظمة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين ولابد من اعداد ترتيبات للتعاون تستند الى توزيع أوضح للمهام. |
Les autorités libanaises ont continué de rechercher avec les autorités palestiniennes des arrangements de coopération concernant les problèmes de sécurité dans les camps. | UN | ولا تزال السلطات اللبنانية ترحب بترتيبات التعاون مع السلطات الفلسطينية بشأن المسائل الأمنية في المخيمات. |
Le Comité a été prié d'élaborer un projet de cadre des arrangements de coopération sur la prévention et la lutte contre le trafic illicite. | UN | 30 - كان مطلوباً من اللجنة أن تضع مشروع اختصاصات للترتيبات التعاونية بشأن منع ومكافحة الاتجار غير المشروع. |
Cadre des arrangements de coopération sur la prévention et la lutte contre le trafic illicite : Réseau environnemental pour l'optimisation du respect de la réglementation sur le trafic illicite (ENFORCE) | UN | الاختصاصات المتعلقة بالترتيبات التعاونية لمنع الإتجار غير المشروع: الشبكة البيئية لتحقيق الامتثال الأفضل للوائح بشأن الإتجار غير المشروع |
Les membres du Comité sont convenus que l'élaboration de recommandations sur le financement nécessaire à la mise en place ou au fonctionnement des arrangements de coopération ne relevait pas du mandat du Comité. | UN | واتفق أعضاء اللجنة على أنه ليس من ضمن ولاية اللجنة أن تضع توصيات بشأن التمويل المرتبط بإقامة أو تشغيل ترتيبات تعاونية. |
des arrangements de coopération relatifs à l'échange régulier d'informations et de documents d'intérêt commun sont prévus, s'agissant notamment de la transmission des documents ayant trait aux fonctions de dépositaire du Secrétaire général de l'ONU. | UN | وينص أيضا على ترتيبات تعاونية فيما يتعلق بتبادل منتظم للمعلومات والوثائق التي تهم الجانبين، بما في ذلك إحالة الوثائق المرتبطة بمهام الوديع التي يضطلع بها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
Ils ont souligné qu’il importait de mettre en place un cadre international d’assistance en vue de l’organisation des interventions en cas de catastrophe et de l’atténuation des effets des catastrophes naturelles, et se sont félicités des progrès accomplis dans le domaine des arrangements de coopération mis en place dans le cadre de la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وأكدوا أهمية إيجاد إطار دولي للمساعدة على الحد من الكوارث الطبيعية ومواجهتها، ورحبوا بالتقدم المحرز في وضع ترتيبات تعاونية أثناء العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
Les deux premiers piliers n'ont pas fait l'objet de l'attention qu'ils méritent dans le cadre des arrangements de coopération existants. | UN | ولم يتم إيلاء ما يجب من اهتمام للدعامتين الأوليين في الترتيبات التعاونية الحالية. |
Il a exprimé l'intention de son gouvernement de poursuivre des arrangements de coopération avec le PNUD dans les zones frontalières. | UN | وأعرب عن عزم حكومته على متابعة الترتيبات التعاونية مع البرنامج اﻹنمائي في مناطق الحدود. |
Il traite plus particulièrement des arrangements de coopération déjà en place en Afrique et en Amérique latine. | UN | ويلقي الضوء على الترتيبات التعاونية القائمة فعلا في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
des arrangements de coopération sur le plan extérieur entre les institutions de financement des Nations Unies et les organismes multilatéraux sont également un aspect important de ce partenariat. | UN | إن ترتيبات التعاون على الصعيد الميداني بين وكالات اﻷمم المتحدة للتمويل والهيئات المتعددة اﻷطراف هي جانب آخر من هذه العلاقة تمس اليه الحاجة. |
Ils devraient avoir pour objectif global de mettre en place des arrangements de coopération pour appuyer la mise en oeuvre des politiques et stratégies aux niveaux local et national. | UN | وينبغي أن يكون الهدف العام هو كفالة فعالية ترتيبات التعاون بين الحكومات تعزيزا لتنفيذ السياسات والاستراتيجيات على الصعيدين المحلي والوطني. |
Les événements tragiques survenus à Beslan, Madrid, Londres, Charm el-Cheikh et dans notre région nous ont montré que nous devons procéder à une évaluation critique des arrangements de coopération internationale pris pour faire face à ce mal. | UN | وقد بينت لنا الأحداث المأساوية التي وقعت في بيسلان ومدريد وشرم الشيخ وفي منطقتنا أن علينا القيام بتقييم حاسم لترتيبات التعاون الدولي من أجل درء ذلك الشر. |
14. Prie le Secrétaire général de l'OMI de lui faire rapport, en fonction des affaires portées à son attention sur accord de tous les États côtiers affectés et compte dûment tenu des arrangements de coopération bilatérale et régionale existants, sur la situation concernant la piraterie et les vols à main armée; | UN | 14 - يطلب إلى الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية أن يقدم إحاطة إلى مجلس الأمن تستند إلى ما يرد إليه من حالات، بموافقة جميع الدول الساحلية المتضررة، مع المراعاة الواجبة لترتيبات التعاون الثنائية والإقليمية القائمة بشأن الحالة فيما يتعلق بالقرصنة والسطو المسلح؛ |
En particulier, est-il exact que l'application du Pacte relève de la stricte compétence fédérale, et existe-t-il des arrangements de coopération entre le pouvoir fédéral et les cantons pour veiller au plein respect des dispositions du Pacte ? | UN | وهل من الصحيح أن تطبيق العهد يعود إلى الاختصاص الفدرالي وحده؟ وهل توجد ترتيبات للتعاون بين السلطة الفدرالية والكانتونات للسهر على مراعاة أحكام العهد مراعاة تامة؟ |
Grâce à des arrangements de coopération triangulaire, il a lancé une initiative visant à développer les capacités institutionnelles pour la gestion de la demande d'eau au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | وشنت الوحدة الخاصة، بالاستعانة بترتيبات التعاون الثلاثي، مبادرة لتطوير القدرة المؤسسية على إدارة الطلب على المياه في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Le Comité avait également progressé sur un certain nombre d'initiatives fondamentales, notamment le cadre des arrangements de coopération sur le trafic illicite et les directives sur la procédure de reprise, l'établissement d'inventaires et les systèmes de contrôle. | UN | وحققت اللجنة كذلك تقدماً بشأن عدد من المبادرات الرئيسية، يشمل الاختصاصات للترتيبات التعاونية بشأن الإتجار غير المشروع ووثائق التوجيه بشأن الحكم الخاص بالاسترداد، ووضع قوائم الجرد ونظام الرقابة. |
Le Secrétariat a inséré dans le projet de budget-programme pour 20142015 le montant des coûts afférents aux réunions et activités au titre des arrangements de coopération. | UN | وقد أدرجت الأمانة، في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015، تمويلاً للاجتماعات والأنشطة الخاصة بالترتيبات التعاونية. () |
Il y aurait lieu d'encourager à l'avenir des arrangements de coopération similaires, que ce soit avec l'Union européenne ou d'autres organisations régionales. | UN | واختتم بالقول إنه ينبغي تشجيع ترتيبات تعاون مشابهة في المستقبل مع الاتحاد الأوروبي والمنظمات الإقليمية الأخرى. |
Outre la collaboration établie entre l'UNITAR, le PNUE et la FAO, des arrangements de coopération ont également été mis en place avec l'Agence allemande d'assistance technique et, selon les besoins, avec les organisations régionales voulues. | UN | وباﻹضافة الى التعاون فيما بين اليونيتار وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة، أبرم اتفاق تعاوني كذلك مع الوكالة اﻷلمانية للتعاون التقني، وحسب الاقتضاء، مع المنظمات اﻹقليمية المعنية باﻷمر. |