ويكيبيديا

    "des avis techniques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة التقنية
        
    • المشورة الفنية
        
    • مشورة تقنية
        
    • مشورة فنية
        
    • بالمشورة التقنية
        
    • والمشورة التقنية
        
    • التوجيه التقني
        
    • بالمشورة الفنية
        
    • التوجيهات التقنية
        
    • للخبرة الفنية
        
    • ومشورة تقنية
        
    • النصح التقني
        
    • رأيها الفني
        
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) y siège en qualité d'observateur et fournit des avis techniques au Comité. UN وتشارك مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصفة مراقب وتتولى تقديم المشورة التقنية.
    L'équipe de pays des Nations Unies a donné des avis techniques aux ministères compétents et à la Commission nationale de planification, sur leur demande. UN وقد عرض الفريق القطري تقديم المشورة التقنية للوزارات المعنية واللجنة الوطنية للتخطيط، بناء على طلب منها.
    Le Haut-Commissariat a donné des avis techniques aux organisations autochtones et à l'Ombudsman. UN وأسدت المفوضية المشورة التقنية إلى منظمات الشعوب الأصلية وإلى أمين المظالم.
    Certaines délégations ont toutefois estimé qu'il fallait examiner plus avant la proposition et demander des avis techniques supplémentaires. UN غير أن بعض البعثات أكدت على ضرورة الاستمرار في دراسة المقترح والسعي إلى الحصول على مزيد من المشورة الفنية.
    Nous sommes redevables à la FAO des avis techniques qu'elle a fournis à la Conférence. UN إننا مدينون إلى الفاو بما قدمته من مشورة تقنية إلى المؤتمر.
    En revanche, il peut légitimement fournir des informations factuelles, des avis techniques ou une assistance aux fins de tâches telles que l'élaboration de projets de résolution. UN غير أنه يجوز تماما تقديم معلومات وقائعية أو إسداء مشورة فنية أو تقديم المساعدة فيما يتعلق بمهام من قبيل إعداد مشاريع القرارات.
    Il prendra également la tête du Groupe consultatif technique et il prêtera des avis techniques au Cabinet du Premier Ministre ainsi qu'au Ministère de l'économie et des finances. UN ويرأس أيضا المجموعة الاستشارية التقنية ويقدم المشورة التقنية لمكتب رئيس الوزراء، ووزارتي الاقتصاد والمالية.
    La Mission a également continué de fournir des avis techniques et de suivre les moyens dont dispose l'Office des forêts pour faire appliquer les règlements fondamentaux dans ce domaine. UN وواصلت البعثة أيضاً إسداء المشورة التقنية ورصد قدرة هيئة تنمية الحراجة على إنفاذ اللوائح الرئيسية في هذا القطاع.
    Le Programme lui a fourni des avis techniques en 2002 et continuera à appuyer ses travaux en 2003. UN وأسدى البرنامج المشورة التقنية إلى المجلس في عام 2002 وسيواصل دعم أعمال هذا المجلس في عام 2003.
    Lorsque tel n'est pas le cas, il conviendra de solliciter des avis techniques dans le cadre de la coopération internationale. UN وعندما لا يتاح ذلك، ينبغي أن تنشد المشورة التقنية عن طريق التعاون الدولي.
    :: Fournir des avis techniques dans le domaine de la logistique, de la planification et de la gestion; UN :: إسداء المشورة التقنية في ميادين اللوجستيات والتخطيط والإدارة.
    Il a prononcé plusieurs déclarations et donné des avis techniques sur des questions de procédure et des questions de fond. UN وأدلت المفوضية ببضعة بيانات وقدمت المشورة التقنية بشأن مسائل إجرائية وفنية.
    On définira les modalités de la fourniture des avis techniques qui seront nécessaires, notamment pour : UN وسيجري إعداد الإطار الرجعي لتقديم المشورة التقنية المناسبة، بما في ذلك:
    Le chef du Service médical de la MINUK fournit des avis techniques et veille à ce que le personnel soit apte à s’acquitter de ses fonctions. UN ويقدم المكتب الطبي الرئيسي للبعثة المشورة التقنية ويعمل على أن يكون الموظفون في كامل لياقتهم ﻷداء مهامهم.
    Chaque groupe a pour but de donner des avis techniques et de fournir un appui financier à des activités pilotes dans certains pays. UN وتهدف كل مجموعة من هذه المجموعات إلى توفير المشورة التقنية وتقديم بعض الدعم المالي لﻷنشطة الرائدة في بلدان مختارة.
    Elle dispensera des avis techniques et un appui dans le cadre de l'exécution des programmes nationaux et des mécanismes intergouvernementaux. UN وسيقدم المشورة الفنية والدعم إلى البرامج القطرية والعملية الحكومية الدولية.
    Le Groupe facilite et coordonne l'action menée pour lutter contre la violence sexuelle, et fournit des avis techniques et des directives aux personnes qui participent à cette action. UN وتتولى الوحدة تيسير وتنسيق وتقديم المشورة الفنية والتوجيه إلى الجهات المعنية بمكافحة العنف الجنسي.
    La maîtrise des questions de fond sur lesquelles des avis techniques sont demandés est donc indispensable. UN وبالتالي، فإن المعرفة الفعالة بالجوانب الموضوعية التي تُلتمس بشأنها المشورة الفنية تُعد أمرا ضروريا.
    À la demande des partis cambodgiens, l'APRONUC a fourni à l'Assemblée une assistance logistique et opérationnelle ainsi que des avis techniques. UN وبناء على طلب اﻷحزاب الكمبوديــــة، قدمت سلطــــة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا مساعدة في مجال السوقيات والعمليات، إضافة إلى مشورة تقنية إلى الجمعية.
    des avis techniques ont aussi été dispensés sur l'intégration des droits de l'homme dans les lois traitant spécifiquement du VIH, notamment dans les pays qui se préparent à adopter des lois de ce type. UN وقدمت المفوضية أيضاً مشورة فنية بشأن إدماج حقوق الإنسان في القوانين الخاصة بفيروس نقص المناعة البشري، وبخاصة في البلدان التي تسعى إلى سنّ هذه التشريعات.
    En particulier il souligne le rôle du PNUE dans la poursuite du développement et de l'application du droit international de l'environnement, et le besoin de fournir des avis techniques, juridiques et institutionnels aux gouvernements pour établir et renforcer leurs cadres juridiques et institutionnels nationaux. UN ويؤكد، على وجه التحديد، دور البرنامج في مواصلة تطوير وتنفيذ القانون البيئي الدولي وكذلك تزويد الحكومات بالمشورة التقنية والقانونية والمؤسسية في وضع وتعزيز أطرها القانونية والمؤسسية الوطنية.
    Prise en compte des avis techniques et politiques. UN قبول المشورة فيما يتعلق بالسياسات العامة والمشورة التقنية.
    Constitution de groupes d'experts chargés de donner des avis techniques, de superviser l'organisation et l'exécution des essais et d'établir des rapports analytiques. UN إنشاء أفرقة الخبراء لتقديم التوجيه التقني. اﻹشراف على تنظيم وتنفيذ الاختبارات وإعداد تقارير ملخصة عنها.
    iv) Quatre missions pour donner des avis techniques aux États Membres et les aider à mener régulièrement des enquêtes financières sur le blanchiment de l’argent; UN ' ٤ ' إيفاد أربع بعثات لمساعدة الدول اﻷعضاء بالمشورة الفنية والدعم في القيام بالتحقيقات المالية الجارية المتصلة بغسل اﻷموال؛
    Donner des avis techniques sur les demandes de dérogation pour l'utilisation critique. UN )ج) توفير التوجيهات التقنية بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة.
    a) La capacité de la Commission de formuler des avis techniques et des orientations; UN (أ) مواصلة تعزيز قدرة اللجنة كمصدر للخبرة الفنية والمشورة في مجال السياسة العامة؛
    Plusieurs donateurs ont versé des contributions au programme de contrôle de la brucellose chez l’animal pour lequel l’OMS fournit des services d’appui et donne des avis techniques. UN وثمة مانحون عديدون يساهمون في العنصر الحيواني، الذي تقدم إليه تقدم إليه منظمة الصحة العالمية دعما ومشورة تقنية.
    Il serait important, semble-t-il, que les entreprises de transport multimodal prennent des mesures pour traiter la question de façon assez urgente, par exemple, en recourant à des avis techniques et à une formation. UN ويبدو من المهم أن تتخذ صناعة النقل المتعدد الوسائط تدابير لمعالجة هذا الموضوع كمسألة تتطلب بعض الاستعجال، وذلك مثلا من خلال اسداء النصح التقني وتوفير التدريب.
    En ce qui concerne les arriérés de l'ex-Yougoslavie, la délégation appuie les initiatives du Comité, celui-ci étant l'organe compétent pour examiner les questions de ce type sous tous leurs aspects, en consultation avec d'autres organes des Nations Unies, le cas échéant, et pour présenter des avis techniques à l'Assemblée générale. UN 35 - وفي ما يتعلق بموضوع متأخرات يوغوسلافيا السابقة، قال إن وفده يؤيد مبادرات اللجنة، وهي الهيئة المختصة بدراسة هذه المسائل من جميع جوانبها، بالتشاور عند الاقتضاء مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة، حسب الاقتضاء، وتقديم رأيها الفني في ذلك للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد