ويكيبيديا

    "des biotechnologies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التكنولوجيا الأحيائية
        
    • التكنولوجيا البيولوجية
        
    • التكنولوجيا الحيوية
        
    • للتكنولوجيا الأحيائية
        
    • التكنولوجيات الأحيائية
        
    • التكنولوجيا الإحيائية
        
    • للتكنولوجيا الإحيائية
        
    • للتكنولوجيا الحيوية
        
    • والتكنولوجيا الأحيائية
        
    • التكنولوجيا الاحيائية
        
    • التكنولوجيات الإحيائية
        
    • التكنولوجيات البيولوجية
        
    • والتكنولوجيا البيولوجية
        
    • للتكنولوجيا البيولوجية
        
    • بالتكنولوجيا الأحيائية
        
    Mise en valeur des biotechnologies agricoles pour la lutte contre la pauvreté et le développement durable UN تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Toutefois, les progrès réalisés ces dernières décennies dans le domaine des biotechnologies ont fait naître beaucoup d'incertitudes sur le plan scientifique. UN ومن جهة أخرى، فقد اتسم التقدم في التكنولوجيا الأحيائية عبر العقود القليلة الماضية بقدر كبير من اللايقين العلمي.
    Le Chili et la Zambie expérimentent également l'utilisation des biotechnologies dans le cadre de l'exploitation du cuivre. UN كذلك أجرت زامبيا والصين تجارب على استخدام التكنولوجيا الأحيائية في تجهيز النحاس.
    En application d'un mémorandum d'accord, nous coopérons avec le Secrétariat de l'UNESCO, principalement dans le domaine des biotechnologies. UN وعملا بمذكرة التفاهم، فإننا نتعاون مع أمانة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في مجال التكنولوجيا البيولوجية بصفة رئيسية.
    L’adoption de ce texte revêt une importance particulière pour l’humanité dans le domaine des biotechnologies et des organismes génétiquement modifiés. UN ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا.
    Les centres nationaux de coordination dans le domaine des biotechnologies pourraient être des mécanismes institutionnels appropriés à cette fin. UN ويمكن أن تكون الجهات المنسقة للتكنولوجيا الأحيائية آليات مؤسسية ملائمة لــهذا الغرض.
    Obtention de résultats importants dans le domaine des biotechnologies biologiques et de la protection des forêts et des récifs coralliens. UN نتائج هامة في مجال التكنولوجيا الأحيائية والسلامة البيولوجية وحماية الغابات والشُعاب المرجانية.
    Il a également fait observer que des études écologiques étaient nécessaires pour mieux comprendre les répercussions des biotechnologies sur la biodiversité. UN كما أشار إلى الحاجة للقيام بدراسات إيكولوجية لفهم آثار التكنولوجيا الأحيائية على التنوع الأحيائي فهماً أفضل.
    J'ajouterai seulement que les produits et les technologies du secteur cubain des biotechnologies sont maintenant disponibles dans plus de 40 pays. UN ولا أملك إلا أن أضيف أن منتجات وتكنولوجيات صناعة التكنولوجيا الأحيائية الكوبية تصل اليوم إلى أكثر من 40 بلداً.
    Toutefois, les pays développés et les économies fondées sur la connaissance demeurent les principaux utilisateurs des biotechnologies. UN ومع ذلك فان البلدان المتقدّمة والاقتصادات المستندة إلى المعارف لا تزال هي المستفيدة الرئيسية من التكنولوجيا الأحيائية.
    La mise en valeur des biotechnologies agricoles est un moyen décisif de parvenir à ces objectifs. UN 46 - ويعد تسخير التكنولوجيا الأحيائية لإنتاج المحاصيل سبيلا هاما لتحقيق هذه الأهداف.
    Définition des biotechnologies UN بعض تعاريف التكنولوجيا الأحيائية والتكنولوجيات المكونة لها
    Point 2 Thème de fond : Renforcement des capacités nationales dans le domaine des biotechnologies UN البند 2 الموضوع الفني: بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    Groupe d'étude sur le renforcement des capacités dans le domaine des biotechnologies UN مناقشة للخبراء بشأن بناء القدرات في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    Après-midi Groupe d'étude sur les questions d'ordre juridique et réglementaire dans le domaine des biotechnologies UN بعد الظهر البند 2 مناقشة للخبراء بشأن المسائل القانونية والتنظيمية في مجال التكنولوجيا الأحيائية
    Il faudrait donc évaluer la sûreté, le coût et l'utilité des biotechnologies et les comparer avec ceux de techniques traditionnelles. UN وينبغي تقييم سلامة وتكلفة التكنولوجيا البيولوجية ومدى ملاءمتها ومقارنتها بالخيارات التكنولوجية التقليدية المتاحة.
    Il faut déterminer l'impact des OGM sur l'environnement et celui des biotechnologies sur les pays pauvres exploitant des terres à faible rendement. UN ويلزم إجراء تقييمات لﻷثر البيئي للكائنات المعدلة جينيا كما يلزم تقييم التكنولوجيا البيولوجية من حيث أثرها على الفقراء والمهمشين من المزارعين.
    Dans ce texte, l'Union européenne demandera également des mesures spécifiques de coopération et d’assistance internationales dans le domaine des biotechnologies. UN كما سيدعو الموقف المشترك إلى اتخاذ تدابير محددة للتعاون والمساعدة الدوليين في ميدان التكنولوجيا الحيوية.
    Le Groupe a invité les pays à établir un rapport entre d'une part leurs problèmes en matière d'autosuffisance alimentaire et les risques potentiels des biotechnologies et d'autre part les conséquences éventuelles de la non—utilisation de ces biotechnologies. UN ودعا فريق الخبراء البلدان إلى موازنة مشاكلها المتعلقة بالاكتفاء الغذائي مع المخاطر المحتملة للتكنولوجيا الأحيائية ومع العواقب المحتملة لعدم استخدامها.
    Il importe aussi de faire participer davantage les pays en développement aux activités de recherche et de développement et aux applications des biotechnologies. UN وهناك حاجة أيضا إلى زيادة مشاركة البلدان النامية في البحث في مجال التكنولوجيات الأحيائية وتطويرها وتطبيقها.
    Étude consacrée à la mise en valeur des biotechnologies dans les Caraïbes UN دراسة عن تطور التكنولوجيا الإحيائية في منطقة البحر الكاريبي
    Forum mondial des biotechnologies : Chili 2003 UN المنتدى العالمي للتكنولوجيا الإحيائية: شيلي 2003
    Gestion des biotechnologies respectueuses de l'environnement UN ثالثا - الإدارة السليمة بيئيا للتكنولوجيا الحيوية
    Définir des stratégies de communication concernant les risques et les retombées positives des sciences du vivant et des biotechnologies; UN تحديد استراتيجيات الاتصال فيما يتعلق بالأخطار والفوائد الناجمة عن علوم الحياة والتكنولوجيا الأحيائية.
    Rapport du Secrétaire général : rapport de synthèse des groupes d'étude de la Commission sur le renforcement des capacités nationales dans le domaine des biotechnologies UN تقرير من الأمين العام: تقرير تجميعي عن أعمال أفرقة اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية بشأن بناء القدرات الوطنية في مجال التكنولوجيا الاحيائية
    Toute stratégie nationale de développement des biotechnologies devrait s'appuyer sur des règlements transparents et reposant sur des données scientifiques. UN وأية استراتيجية وطنية لتنمية التكنولوجيات الإحيائية ينبغي لها أن تقوم على أساس قواعد تتسم بالشفافية وأن تستند إلى بيانات علمية.
    Il n'est que juste et logique que les énormes avantages découlant de l'utilisation des biotechnologies soient équitablement partagés pour le bien commun de la planète. UN ومن العدل والمنطقي أن توزع الفوائد الهائلة الناتجة من استخدام التكنولوجيات البيولوجية من أجل الصالح العام لكوكبنا.
    L'œuvre remarquable accomplie par Cuba dans les domaines de la santé, de l'éducation et des biotechnologies dans les pays en développement, notamment en Afrique, est saluée par la communauté internationale. UN وإن العمل الرائع الذي تضطلع به كوبا في مجالات الصحة والتعليم والتكنولوجيا البيولوجية في العالم النامي، لا سيما في أفريقيا، يحظى بتقدير المجتمع الدولي.
    Il est important de mettre en œuvre une coopération internationale pour aider les pays en développement à faire face à leurs besoins de développement, notamment en améliorant leur système de santé publique et en mettant en place une industrie des biotechnologies durable. UN يكتسي التعاون الدولي أهمية بالنسبة إلى البلدان النامية لكي تفي باحتياجاتها الإنمائية، بما في ذلك تحسين الصحة العامة وبناء صناعة متينة للتكنولوجيا البيولوجية.
    Pour cette raison, il est très important que le Chili et la région de Bio Bio aient été choisis pour accueillir le Forum mondial des biotechnologies. UN ولذلك هناك أهمية كبرى في اختيار شيلي ومنطقة بيوبيو لاستضافة المنتدى العالمي المعني بالتكنولوجيا الأحيائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد