ويكيبيديا

    "des bonnes pratiques en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الممارسات الجيدة في
        
    • من الممارسات الجيدة
        
    • الممارسات الجيِّدة في
        
    • للممارسات الجيدة في
        
    • للممارسات الحسنة
        
    • على الممارسات الجيدة
        
    • الممارسات الجيدة فيما
        
    • ممارسات جيدة في
        
    • المتعلقة بالممارسات الجيدة في
        
    • بالممارسات الجيدة المتبعة في
        
    Comme le Guide des bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise de la CNUCED. UN ثل إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات، الأونكتاد.
    - Résumé des bonnes pratiques en matière législative; UN إعداد ملخص بشأن الممارسات الجيدة في المسائل التشريعية.
    Examen des bonnes pratiques en matière de publication par les entreprises d'informations sur la soutenabilité de leurs activités: initiatives d'autorités UN استعراض الممارسات الجيدة في مجال الإبلاغ عن الاستدامة: المبادرات المتعلقة بالتنظيم وأسواق الأوراق المالية
    i) Stimuler l'apprentissage rapide des bonnes pratiques en matière d'adaptation en soutenant la mise en œuvre accélérée des projets, programmes et politiques dans les régions, secteurs, groupes communautaires et écosystèmes vulnérables de tous les pays en développement; UN `1` تحفيز التعلم السريع من الممارسات الجيدة في مجال التكيف عن طريق دعم تنفيذ معزز للمشاريع والبرامج والسياسات في المناطق والقطاعات والمجتمعات والنظم البيئية المعرضة للتأثر في جميع البلدان النامية؛
    En mettant en commun des bonnes pratiques en la matière, deux orateurs ont fait remarquer la distinction qui existait entre la vérification et la divulgation des déclarations, distinction qui pouvait s'avérer utile lors de l'élaboration de régimes applicables à ces cas. UN وفي معرض الحديث عن الممارسات الجيِّدة في هذا الشأن، نبَّه اثنان من المتكلِّمين إلى التمييز بين التحقق من صحة الإقرارات والكشف عنها، وقالا إنَّ هذا التفريق مفيد في تصميم النظم المناسبة في هذا الشأن.
    Il a été recommandé d'établir une compilation des bonnes pratiques en matière de suivi. UN وأوصي بإعداد تجميع للممارسات الجيدة في مجال المتابعة.
    Abordant la question du VIH/sida, la représentante de l'Ouganda dit que son pays, qui offre pourtant un excellent exemple des bonnes pratiques en matière de lutte contre ce fléau, n'a enregistré que de modestes progrès. UN 17 - وفيما يتعلق بمسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، قال ممثل أوغندا أن بلاده التي تقدم مع ذلك مثالاً رائعاً للممارسات الحسنة في ميدان مكافحة هذا الوباء، إلا أنها لم تحقق سوى تقدماً متواضعاً.
    Ces réunions pourraient tenir compte des bonnes pratiques en vigueur et des initiatives autochtones dans le domaine de la santé et promouvoir l'association des pratiques hygiéniques autochtones et non autochtones. UN ويمكن أن تعتمد هذه الاجتماعات على الممارسات الجيدة القائمة ومبادرات السكان اﻷصليين في مجال الصحة، ويمكن أن تعزز المشاركة للممارسات الصحية للسكان اﻷصليين وغير اﻷصليين.
    Examen des bonnes pratiques en matière de publication par les entreprises d'informations sur la durabilité de leurs activités: UN استعراض الممارسات الجيدة في مجال الإبلاغ عن الاستدامة: المبادرات المتعلقة بالتنظيم وبأسواق الأوراق المالية
    C. Examen des bonnes pratiques en matière de publication de leurs activités: initiatives d'autorités réglementaires et boursières UN جيم- استعراض الممارسات الجيدة في مجال الإبلاغ عن الاستدامة: المبادرات المتعلقة بالتنظيم وأسواق الأوراق المالية
    Le Comité a également recommandé que, ce faisant, le Bureau s'informe des bonnes pratiques en vigueur dans d'autres entités des Nations Unies. UN وأوصى المجلس أيضاً بأن ينظر المكتب عند القيام بما ذكر أعلاه إلى الممارسات الجيدة في كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Ce dernier avait l'intention d'établir un inventaire des bonnes pratiques en matière de collaboration avec les procédures spéciales. UN وتعتزم لجنة التنسيق الدولية تجميع الممارسات الجيدة في مجال التعاون مع الإجراءات الخاصة.
    Les stagiaires seraient informés des bonnes pratiques en matière de réfrigération, d'utilisation et d'élimination des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN وسوف تُدَرَّس للمتدرِّبين الممارسات الجيدة في التبريد واستخدامات المواد المستنفِدة للأوزون وإزالتها.
    g) Guide des bonnes pratiques en matière d'accès des femmes à l'éducation et à la formation professionnelle dans les zones rurales; UN )ز( " دليل الممارسات الجيدة في المسائل المتعلقة بحصول المرأة على التعليم وعلى التدريب المهني في المناطق الريفية " ؛
    :: Formulation, en collaboration avec le Bureau de l'administration pénitentiaire, de directives nationales relatives au respect des bonnes pratiques en matière pénitentiaire UN :: صياغة مجموعة واحدة من إجراءات التشغيل القياسية الوطنية بشأن الممارسات الجيدة في السجون، بالتعاون مع مكتب الإصلاحيات وإعادة التأهيل
    4. Examen des bonnes pratiques en matière de publication par les entreprises d'informations sur la soutenabilité de leurs activités: initiatives d'autorités réglementaires et boursières. UN 4- استعراض الممارسات الجيدة في مجال الإبلاغ عن الاستدامة: المبادرات المتعلقة بالتنظيم وأسواق الأوراق المالية
    B. Examen des bonnes pratiques en matière de publication par les entreprises d'informations sur la soutenabilité de leurs activités: initiatives d'autorités UN باء - استعراض الممارسات الجيدة في مجال الإبلاغ عن الاستدامة: المبادرات المتعلقة بالتنظيم وأسواق الأوراق المالية 5
    Un soutien accru est nécessaire pour les ateliers nationaux et régionaux, les programmes de recherche afin de tirer les leçons des bonnes pratiques en vigueur, les visites d'étude et les échanges ainsi que pour renforcer le dialogue entre les secteurs public et privé sur les questions essentielles concernant le développement. UN وهناك حاجة إلى توفير مزيد من الدعم لحلقات العمل الوطنية والإقليمية، وبرامج البحث ذات التوجه العملي للإفادة من الممارسات الجيدة القائمة، والزيارات الدراسية، وعمليات التبادل، وإقامة الحوار بين القطاعين العام والخاص حول المسائل الإنمائية الحاسمة.
    19. Une des bonnes pratiques en matière de coopération internationale est la communication renforcée et régulière. UN 19- ومن بين الممارسات الجيِّدة في ممارسات التعاون الدولي الاتصالاتُ المعزَّزة والمنتظمة.
    Il tient compte de l'évolution récente de la menace terroriste à l'échelle mondiale et du fait que désormais les praticiens, nationaux et internationaux, comprennent de manière générale mieux la nature des bonnes pratiques en matière de lutte contre le terrorisme. UN ويأخذ التقرير في الحسبان كلا من التطورات الأخيرة بشأن التهديد الإرهابي العالمي والفهم الأفضل عموما للممارسات الجيدة في مجال مكافحة الإرهاب التي يتبعها الممارسون الوطنيون والدوليون.
    36. Le Groupe de travail a recommandé de tenir compte d'outils tels que la publication intitulée " Biens mal acquis: Un guide des bonnes pratiques en matière de confiscation d'actifs sans condamnation " pour appliquer d'autres dispositions de la Convention. UN 36- أوصى الفريق العامل بأن يُنظر في الاستعانة بمنتجات من قبيل " استرداد الأصول المنهوبة: دليل للممارسات الحسنة بشأن مصادرة الأصول دون الاستناد إلى حكم إدانة " ، من أجل تنفيذ أحكام أخرى من الاتفاقية.
    Le SBI a demandé au secrétariat de suivre et d'intégrer dans ses pratiques actuelles toute évolution pertinente des bonnes pratiques en vigueur au sein du système des Nations Unies de façon à accroître encore la participation des organisations admises en qualité d'observateurs. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة رصد أي طور مفيد يطرأ على الممارسات الجيدة داخل منظومة الأمم المتحدة وإضافته إلى ممارساتها الحالية من أجل زيادة تعزيز مشاركة المنظمات المعتمدة بصفة مراقب().
    Réunion-débat de haut niveau sur le recensement des bonnes pratiques en matière de lutte contre les mutilations génitales féminines UN حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تحديد الممارسات الجيدة فيما يتعلق بمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث
    À cet égard, le Gouvernement avait décidé, d'un commun accord avec le Bureau du Haut-Commissariat aux droits de l'homme en Colombie, de charger un groupe de travail de mettre au point des bonnes pratiques en matière de consultation préalable. UN واتفقت الحكومة في هذا الصدد مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا على إنشاء فريق عامل يُعنى بوضع ممارسات جيدة في مجال الاستشارة المسبقة.
    Le secrétariat a aussi souligné que le < < Guide des bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise > > mis au point par l'ISAR continuait d'être utile en tant qu'outil normatif permettant de mesurer les progrès accomplis dans le domaine considéré. UN كما سلطت الأمانة الضوء على الفائدة المستمرة التي تنطوي عليها " الإرشادات المتعلقة بالممارسات الجيدة في الإفصاح عن حوكمة الشركات " التي أعدها فريق الخبراء والتي ما زالت تشكل أساس أداة مرجعية عملية لقياس حالة تنفيذ الإفصاح عن حوكمة الشركات.
    c) Répertoire électronique des bonnes pratiques en matière de politiques et de programmes d'entreprenariat pour faciliter leur consultation UN (ج) قائمة إلكترونية بالممارسات الجيدة المتبعة في سياسات وبرامج تنظيم المشاريع تيسيراً للرجوع إليها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد