Ce processus implique des campagnes de sensibilisation sur le nouveau rôle du service publique auprès des fonctionnaires et du grand public. | UN | وتنطوي هذه العملية على حملات توعية لكل من موظفي الخدمة المدنية وعامة الجمهور بالدور الجديد للخدمة العامة. |
Il devrait également renforcer l'étendue des campagnes de sensibilisation, en particulier auprès des familles, sur les effets néfastes de cette pratique. | UN | كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص. |
Il devrait également renforcer l'étendue des campagnes de sensibilisation, en particulier auprès des familles, sur les effets néfastes de cette pratique. | UN | كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص. |
vi) Au Myanmar, l’armée tenterait de procéder à des campagnes de conversion au bouddhisme des chrétiens de l’État de Chin. | UN | ' ٦ ' في ميانمار، يحاول الجيش القيام بحملات تحويل المسيحيين في مقاطعة تشين الى البوذية. |
des campagnes de sensibilisation du public avaient aussi été engagées. | UN | وتنشأ عن هذا المشروع أيضاً حملات للتوعية العامة. |
De plus, il est difficile de lancer des efforts concertés, comme des campagnes de sensibilisation. | UN | وهناك أيضا صعوبات في البدء في جهود منسقة مثل حملات توعية الجماهير. |
L'ONUDI apprend aussi aux organisations non gouvernementales à organiser des campagnes de sensibilisation. | UN | وتقوم اليونيدو كذلك بتدريب المنظمات غير الحكومية على حملات زيادة وعي الجمهور. |
Le Département d’État et l’Information Agency des États-Unis organisent des campagnes de sensibilisation à ce problème. | UN | وتنظم وزارة الخارجية، ووكالة اﻹعلام في الولايات المتحدة حملات توعية حول هذه المشكلة. |
Il a également engagé des consultations avec plusieurs organisations non gouvernementales, et prépare des campagnes de sensibilisation et d’information. | UN | كذلك أجرت المفوضية السامية مشاورات مع كثير من المنظمات غير الحكومية، وتعد حملات للتوعية واﻹعلام. |
A cet égard, il encourage l'Etat partie à entreprendre des campagnes de sensibilisation concernant les effets néfastes des mariages précoces. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة التي تترتب على الزواج المبكر. |
∙ Toutes les catégories sociales et institutionnelles pertinentes ont—elles bénéficié des campagnes de sensibilisation ? | UN | :: هل استفادت جميع الفئات الاجتماعية والمؤسسية ذات الصلة من حملات التوعية؟ |
Pendant trois ans, le RAF a mené des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique non seulement à Kinshasa mais aussi dans les régions. | UN | فعلى مدار ثلاث سنوات، ظلت المنظمة تقود حملات التوعية العامة التي لم تقتصر على كينشاسا وحدها، بل وشملت المقاطعات أيضا. |
Le projet finance des campagnes de scolarisation et l'établissement de centres d'enseignement parallèles, selon les besoins. | UN | ويتم تنظيم حملات لتسجيل الأطفال في المدارس، كما يتم إنشاء مراكز للتعلم البديل على أساس الحاجة. |
Toutefois, elle se demande si le Gouvernement a conduit des campagnes de sensibilisation pour améliorer l'application de ces mesures. | UN | غير أنها تساءلت إذا كانت الحكومة قد قامت بأي حملات توعية من أجل تحسين تنفيذ هذه التدابير. |
Il comporte des campagnes de plaidoyer en faveur de l'éducation écologique menées par des jeunes au niveau local. | UN | وتشمل المبادرة حملات الدعوة للتربية في مجال صون البيئة التي يقودها الشباب على مستوى المجتمع المحلي. |
:: Tenue d'ateliers de sécurité routière et supervision des campagnes de sécurité routière dans toutes les missions de maintien de la paix | UN | :: تنظيم حلقة عمل حول السلامة على الطرق والإشراف على حملات السلامة على الطرق في جميع بعثات حفظ السلام |
Le gouvernement a lancé, dans les écoles et dans la population en général, des campagnes de sensibilisation sur l'abus des drogues. | UN | وقامت الحكومة كذلك بحملات لتوعية الرأي العام فيما يتعلق بإساءة استعمال المخدرات في المدارس وفي المجتمع على سعته. |
des campagnes de sensibilisation ont été menées sur des sujets tels que la prévention des accidents et de l'infirmité chez les enfants. | UN | وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة. |
des campagnes de sensibilisation ont été menées sur des sujets tels que la prévention des accidents et de l'infirmité chez les enfants. | UN | وتم القيام بحملات توعية في المجتمع حول مواضيع مثل مكافحة الاعاقة لدى اﻷطفال، والحوادث المؤدية للاعاقة. |
Il est de 100,9 % pour les enfants de 6 à 59 mois lors des campagnes de masse. | UN | ويصل إلى 100.9 في المائة لدى أطفال الفئة العمرية من 6 إلى 59 شهراً خلال الحملات الواسعة النطاق. |
Pour assurer leur participation, on organise des réunions de collaboration, des campagnes de sensibilisation et la création de réseaux. 14.11.3. | UN | ووضعت الآليات لكفالة مشاركة تلك المنظمات من خلال الاجتماعات التعاونية وحملات الدعوة والربط الشبكي وغير ذلك. |
Le Département a également travaillé avec des services organiques pour élaborer des messages et préparer des campagnes de communication sur des thèmes prioritaires. | UN | وعملت الإدارة أيضا مع المكاتب الفنية من أجل إعداد رسائل في المواضيع ذات الأولوية والتحضير لحملات التواصل بشأنها. |
Aux fins des campagnes de promotion, l'on a de plus en plus recours à une large gamme de médias pour toucher les différents groupes de la population, tels que les personnes handicapées. | UN | وتستخدم الدعاية للحملات بصورة متزايدة مجموعة من وسائط الإعلام للمساعدة في الوصول إلى السكان مثل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
vi) Accroissement du nombre de jeunes administrateurs susceptibles d'être recrutés, notamment grâce à des campagnes de recrutement plus dynamiques et plus ambitieuses | UN | ' 6` زيادة عدد الفنيين الشباب المتاحين للتوظيف، بما في ذلك من خلال تحسين أنشطة الوصول إلى عامة الشعب وتوسيع نطاقها |
Ils peuvent mener des campagnes de sensibilisation et agir comme des groupes de pression pour susciter des changements aux niveaux local, national et international. | UN | ويمكن لها أن تقوم بالحملات وأن تمارس الضغط من أجل إحداث تغيير على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
En outre, l'Initiative StAR mène des campagnes de sensibilisation actives dans un certain nombre d'instances internationales pour renforcer la volonté politique. | UN | وإلى جانب ذلك، تشارك مبادرة " ستار " مشاركة نشطة في جهود الدعوة إلى المناصرة في عدد من المحافل الدولية تدعيما للعزم السياسي. |
Des Parties ont aussi mis sur pied des campagnes de sensibilisation (semaine nationale de l'environnement, journées de sensibilisation aux changements climatiques, etc.). | UN | ونظمت أطراف أيضاً أنشطة للتوعية العامة مثل `أسبوع البيئة الوطني` و`الأيام السنوية للتوعية بتغير المناخ`. |