Le Togo a mis en place une commission nationale des droits de l'homme, composée de membres élus par les députés de l'Assemblée nationale, qui connaît des cas de violation des droits de l'homme et organise des séminaires et conférences de formation. | UN | وقد أنشأت توغو لجنة وطنية لحقوق اﻹنسان تنظر في حالات انتهاك حقوق اﻹنسان وتنظم حلقات دراسية تدريبية ومؤتمرات. |
:: De procéder à la vérification des cas de violation des droits de l'homme et d'exploiter les requêtes dénonçant toutes les violations de ces droits; | UN | المضي في التحقق من حالات انتهاك حقوق الإنسان، والاستفادة من طلبات التنديد بكافة انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
Suivi et rapports hebdomadaires sur la situation en matière de protection au Soudan par l'identification des lacunes dans la protection et des cas de violation, et suivi en coopération avec les autorités nationales et locales, et avec toutes les parties au conflit, en vue de faire face aux questions relatives à la protection | UN | رصد حالة الحماية في السودان والإبلاغ عنها أسبوعيا، عن طريق تحديد الثغرات والانتهاكات في مجال الحماية، والمتابعة مع السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف ذات الصلة بهدف معالجة مسائل الحماية |
La plupart des cas de violation de droits humains sont dus à la pauvreté des femmes âgées. | UN | وتقع غالبية حالات انتهاكات حقوق الإنسان تلك بسبب فقر المسنات. |
Réaffirmant en outre que le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique est responsable de l'examen des cas de violation des accords de garanties de l'AIEA, (Statut de l'AIEA) | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤول عن النظر في حالات عدم الامتثال لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، (النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية) |
A cause de ces conflits, des cas de violation du principe de l'égalité en droits indépendamment de toute discrimination fondée sur la religion ont été constatés, en particulier dans les régions de l'ouest de l'Ukraine. | UN | ولقد أمكن، على أساس الصراعات المذهبية، ملاحظة حالات انتهاك لمبدأ المساواة دون وجود أي تمييز على أساس الدين، وكانت هذه الحالات، بوجه خاص، في الاقاليم الغربية من أوكرانيا. |
Attirer l'attention des pouvoirs publics sur des cas de violation des droits de l'homme et proposer, le cas échéant, les mesures tendant à y mettre fin. | UN | وتوجيه انتباه السلطات العامة إلى حالات انتهاك حقوق الإنسان واقتراح التدابير التي من شأنها وضع حد لهذه الانتهاكات، عند الاقتضاء. |
Le déni du droit de passage inoffensif, ou le défaut d’indemnisation dans un délai raisonnable de particuliers étrangers pour les biens leur appartenant en cas d’expropriation, sont des cas de violation de ces règles. | UN | فالحرمان من حق المرور البريء أو عدم توفير التعويض خلال فترة زمنية معقولة بعد نزع ممتلكات اﻷجانب، هما حالتان من حالات انتهاك هذه القواعد. |
Le déni du droit de passage inoffensif, ou le défaut d’indemnisation dans un délai raisonnable de particuliers étrangers pour les biens leur appartenant en cas d’expropriation sont des cas de violation de ces règles. | UN | فالحرمان من حق المرور البريء أو عدم توفير التعويض خلال فترة زمنية معقولة بعد نزع ممتلكات اﻷجانب، هما حالتان من حالات انتهاك هذه القواعد. |
28. L'Expert indépendant a reçu des plaintes d'organisations non gouvernementales sur des cas de violation des droits de l'homme qui persisteraient en El Salvador. | UN | ٨٢- وقد تلقى الخبير المستقل شكاوى من منظمات غير حكومية بصدد استمرار حالات انتهاك حقوق اﻹنسان في السلفادور. |
:: Suivi et rapports hebdomadaires sur la situation en matière de protection au Soudan par l'identification des lacunes dans la protection et des cas de violation, et suivi en coopération avec les autorités nationales et locales, y compris les parties au conflit, pour examiner les questions concernant la protection | UN | :: رصد حالة الحماية في السودان والإبلاغ عنها أسبوعيا، عن طريق تحديد الثغرات والانتهاكات في مجال الحماية، ومتابعة السلطات الوطنية والمحلية بما في ذلك الأطراف في النزاع بهدف معالجة مسائل الحماية |
Sur les plans politique et de la sécurité, la situation internationale actuelle est caractérisée par de nombreuses crises, des cas de violation flagrante du droit international, une accumulation effrénée d'armes, des ruptures de l'équilibre écologique, des violations des droits de l'homme, un terrorisme international très répandu et des tensions en matière de développement économique et social. | UN | إن اﻷوضاع السياسية واﻷمنية الدولية الراهنة ترزح تحت عبء الكثير من اﻷزمات والانتهاكات الصارخة للقانــون الدولـي، وتكديـس اﻷسلحـة مـن دون ضابـط، واختلالات التوازن البيئي، وعدم احترام حقوق اﻹنسان، واﻹرهاب الدولي الواسع الانتشار، والتوترات في ميدان التنميـة الاقتصاديـة والاجتماعيـة. |
:: Suivi et rapports hebdomadaires sur la situation en matière de protection au Soudan, moyennant l'identification des lacunes dans la protection et des cas de violation, et suivi en coopération avec les autorités nationales et locales et toutes les autres parties concernées afin d'examiner les questions de protection | UN | :: رصد حالة الحماية في السودان والإبلاغ عنها أسبوعيا، عن طريق تحديد الثغرات والانتهاكات في مجال الحماية، ومتابعتها مع السلطات الوطنية والمحلية وجميع الأطراف الأخرى ذات الصلة بهدف معالجة المسائل المتعلقة بالحماية |
Dans la plupart des cas de violation des droits de l'homme, les États agiraient en faveur de victimes qui sont des nationaux de l'État qui a commis le fait illicite. | UN | وفي معظم حالات انتهاكات حقوق الإنسان، تتصرف الدول لصالح الضحايا الذين هم رعايا الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع. |
On trouvera à l'annexe III des renseignements détaillés sur des cas de violation des droits de l'homme et d'infractions au droit international humanitaire. | UN | وترد في المرفق الثالث معلومات مفصلة عن حالات انتهاكات حقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي. |
Ces missions sont la meilleure manière de recueillir des informations pour analyser des cas de violation des droits de l'homme. | UN | وهذه البعثات هي أسرع طريقة مباشرة لجمع المعلومات عن حالات انتهاكات حقوق الإنسان بغية تحليلها. |
Réaffirmant en outre que le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique est responsable de l'examen des cas de violation des accords de garanties de l'AIEA, (Statut de l'AIEA) | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك أن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية مسؤول عن النظر في حالات عدم الامتثال لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، (النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية) |
Points de vue des ONG internationales des droits de l'homme sur des cas de violation de droits de l'homme à l'étranger; | UN | النهج التي تتبعها المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا انتهاك حقوق الإنسان في بلدان أجنبية؛ |
La plupart des cas de violation peuvent être réglés en appliquant les normes en vigueur au moyen des procédures souples dont on dispose déjà. | UN | فيمكن التصدي لمعظم حالات الانتهاكات بتنفيذ المعايير القائمة من خلال الطرق المرنة المتوفرة بالفعل. |
3 décembre 2007 : Réunion de suivi avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme à Mexico pour traiter de questions de torture et de l'éradication de la juridiction militaire dans des cas de violation des droits de l'homme. | UN | 3 كانون الأول/ديسمبر: اجتماع متابعة مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في مدينة مكسيكو لتقديم الحجج فيما يتعلق بمواضيع التعذيب والقضاء على الولاية العسكرية في قضايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Le Comité souhaite savoir si des cas de violation de l'interdiction de châtiment corporel à la maison ou à l'école ont été signalés, si la brochure qui doit être publiée sur le sujet mentionnera des techniques positives de discipline, et si elle sera mise à la disposition tant des enseignants que des parents. | UN | وقالت إن اللجنة ترغب في معرفة ما إذا كان هناك حالات لانتهاك الحظر المفروض على العقوبة البدنية بالبيت أو في المدرسة، وعما إذا كان الكتيب المقرر نشره عن الموضوع الخاص بالعقوبة البدنية يشير إلى التقنيات الإيجابية للانضباط وأنه سيوفر للمعلمين والآباء على السواء. |
La procédure juridique exige que les parties intéressées informent les organes de la justice des cas de violation de ces droits. | UN | وتقتضي اﻹجراءات القانونية أن تشعر اﻷطراف المهتمة الهيئات القانونية بحالات انتهاك تلك الحقوق. |
Augmentation de 60 % des cas de violation des droits de l'homme signalés qui ont fait l'objet d'enquêtes et de poursuites par les autorités tchadiennes, y compris les cas de violence sexuelle et sexiste | UN | نقصان بنسبة 60 في المائة في النسبة المئوية لحالات الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان المبلغ عنها التي تقوم السلطات التشادية بالتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها قضائيا، بما في ذلك حالات العنف الجنسي والجنساني |
Au cours du conflit, des cas de violation des droits fondamentaux de la femme et de l'enfant ont été signalés. | UN | وأثناء النزاع أُبلغ عن حوادث انتهاك حقوق الإنسان للنساء والأطفال. |