ويكيبيديا

    "des cerveaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأدمغة
        
    • العقول
        
    • الكفاءات
        
    • أدمغة
        
    • عقول
        
    • ثقة الدماغ
        
    • ذوي الكفاءة
        
    • للأدمغة
        
    • ادمغة
        
    • للعقول
        
    • الأدمعة
        
    • دماغ بشري
        
    • للكفاءات
        
    Toutefois, une difficulté majeure associée aux envois de fonds est l'exode des cerveaux, en particulier dans les pays les moins avancés africains. UN بيد أن نزوح الأدمغة هو من أكبر التحديات المرتبطة بتحويلات المهاجرين المالية، لا سيما في أقل البلدان نموا الأفريقية.
    La fuite des cerveaux qualifiée avec justesse d'hémorragie, alimente les acquis scientifiques exogènes et prive notre continent d'un atout majeur. UN ويغذي نزوح الأدمغة الذي يوصف عن صواب بالنزف المكتسبات العلمية الخارجية ويحرم قارتنا من ذخر هام.
    Nous sommes toutefois inquiets de voir que le renforcement des capacités en Afrique continue d'être une véritable gageure, sur laquelle se greffe le problème de la fuite des cerveaux. UN إلا أننا نشعر بالقلق لأن بناء القدرات في أفريقيا ما زال يشكل تحديا خطيرا يقترن بمشكلة استنزاف الأدمغة.
    J'étudie des cerveaux extraordinaires afin d'apprendre davantage des cerveaux normaux. Open Subtitles إنني أدرس العقول الإستثنائية ليمكنني فهم العقول الطبيعية
    :: La fuite des cerveaux continue d'être un défi majeur qui fait sortir des ressources humaines des PMA; UN لا تزال هجرة الكفاءات تشكل أحد التحديات الأساسية التي تستنزف الموارد البشرية من أقل البلدان نموا؛
    Si on vous trouve des cerveaux qui n'appartiennent pas à des soldats, vous ne serez pas comme ça ? Open Subtitles إذا إستطعت أن أحضر لكما أدمغة الجنود فلن تكونا في هذه الحالة؟
    Lors des débats, une large place a été accordée à la question de la fuite des cerveaux. UN وكانت مسألة هجرة الأدمغة من المسائل البارزة في المناقشة.
    Pour contrebalancer l'exode des cerveaux, les pays pauvres devraient promouvoir les contacts entre les communautés de la diaspora et leurs pays d'origine. UN ولمواجهة استنزاف الأدمغة ينبغي للبلدان الفقيرة أن تعزز صلاتها مع مجتمعات المهجر وبلدانها الأصلية.
    Elle accorde une attention prioritaire aux questions ayant trait au genre, aux technologies de l'information et des communications et à l'exode des cerveaux. UN وستولى الأولوية لمسائل المساواة بين الجنسين وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ونزوح الأدمغة.
    Il décrit l'influence sur le développement d'éléments tels que l'exode et l'afflux des cerveaux et la circulation des compétences, les envois de fonds, les diasporas et les migrations de retour. UN وهو يركز على أثر نزوح الأدمغة وكسبها وتداولها، والتحويلات، والاغتراب، والهجرة العائدة، على التنمية.
    Cela étant, il peut aussi conduire à un détournement des ressources et à une fuite interne et externe des cerveaux. UN إلا أنها يمكن أن تُفضي أيضاً إلى تحويل اتجاه الموارد وإلى هجرة الأدمغة داخلياً وخارجياً.
    :: Éliminer l'analphabétisme, promouvoir l'enseignement supérieur et créer une infrastructure de recherche-développement afin de prévenir l'exode des cerveaux. UN :: القضاء على الأمية، وتعزيز التعليم العالي، وإقامة الهياكل الضرورية للبحث والتطوير كوسيلة لمنع نزوح الأدمغة.
    Sans vouloir remettre en cause le caractère inévitable des migrations, mon gouvernement est très préoccupé par le problème de l'exode des cerveaux, à l'instar des autres pays en développement. UN ورغم أننا لا نجادل في حتمية الهجرة، فإن مشكلة نزوح الأدمغة تسبب قلقا شديدا لحكومتي، وكذلك للبلدان النامية الأخرى.
    L'exode des cerveaux se révèle être un frein au développement durable. UN وقد ثبت أن نزوح الأدمغة يشكل عائقا في طريق التنمية المستدامة.
    À cet égard, les questions relatives aux transferts financiers, à la fuite des cerveaux, aux droits des migrants, sont capitales. UN وفي هذا الصدد تعتبر مسائل التحويلات المالية ونزوح الأدمغة وحقوق المهاجرين مسائل جوهرية.
    Pourquoi j'ai eu le travail à la morgue, comme ça je peux avoir des cerveaux. Open Subtitles لماذا حصلت على وظيفة في المشرحة، كي أتمكن من الحصول على العقول.
    Les compensations que peuvent offrir nos maigres fonds ne suffisent pas à freiner la fuite des cerveaux. UN والتعويض من صناديقنا الهزيلة الموارد ليس كافيا لتخفيف نزيف العقول.
    Inversement, la plupart des citoyens de ces pays qui ont suivi des études supérieures vivent et travaillent dans les pays développés, contribuant ainsi à un puissant < < exode des cerveaux > > au plan régional. UN وأضاف أنه من الناحية الأخرى، يعيش كثير من المواطنين الحاصلين على تعليم عالٍ ويعملون في البلدان المتقدمة النمو وبذلك يسهمون في وجود هجرة الكفاءات من المنطقة على نطاق واسع.
    Est-ce que l'un d'entre eux avait des cerveaux dans son système digestif ? Open Subtitles هل كان لدى أي منهم أدمغة في جهازهم الهضمي؟
    De jeunes esprits précieux ont été perdus par le commerce des stupéfiants et la fuite des cerveaux. UN وثمة عقول ثمينة تُفقد بسبب تجارة المخدرات ونزوح الأدمغة.
    Alors peut-être que je vais fonder mon propre Club des cerveaux. Open Subtitles حسناً, لربما أنا سأبدأ ثقة الدماغ الخاصة بي
    Du côté négatif, la fuite des cerveaux peut avoir des conséquences catastrophiques sur les perspectives de développement à long terme. UN ومن الناحية السلبية، قد تؤثر هجرة ذوي الكفاءة تأثيراً خطيراً على التنمية المرتقبة في الأجل الطويل.
    D'un autre côté, cependant, les migrations peuvent aboutir à une fuite des cerveaux qui réduit la population active et la main-d'œuvre qualifiée dans les pays d'origine. UN غير أن الهجرة، من جهة ثانية، قد تؤدي إلى نزوح للأدمغة يحد من السكان النشطين والقوى العاملة المؤهلة في بلدان الأصل.
    Les meurtriers. Ceux qui ont mangé des cerveaux quand ils se sont réveillés. Open Subtitles القتلة,المسعورين الذين ياكول ادمغة الناس في الانتفاضة
    La fuite des cerveaux est une des conséquences les plus graves du conflit en Afghanistan. UN فمن أخطر عواقب النزاع في أفغانستان ما حلﱠ بمثقفيها من استنزاف للعقول.
    Vous devez manger des cerveaux afin de rester en fonctionnement. Open Subtitles عليك أن تتناول الأدمعة حتى تبقي على وظائفك
    Ce mec me dit qu'il veut avoir des cerveaux. Open Subtitles الرجل أخبرني بأنه يريد الحصول على دماغ بشري
    La fuite des cerveaux qui en résulte constitue une difficulté majeure pour le pays, comme d'ailleurs pour l'ensemble des pays en développement. UN ويمثل ما ينجم عن ذلك من هجرة للكفاءات تحديا كبيرا للبلد، على نحو ما يحدث في جميع البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد