ويكيبيديا

    "des chaînes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سلاسل
        
    • السلاسل
        
    • لسلاسل
        
    • بسلاسل
        
    • وسلاسل
        
    • على هيئات
        
    • من أغلال
        
    • سلسلات
        
    • سلسلتي
        
    • لقنوات
        
    • مركبات البارافينات
        
    • من الروابط القائمة
        
    L'un des domaines majeurs ciblé est le développement des chaînes de valeur agricoles. UN وكان من أهم المجالات التي تمَّ التركيز عليها استحداث سلاسل قيمة زراعية.
    :: L'appui au renforcement des chaînes de valeur agro-industrielles; UN :: دعم وتعزيز سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة الزراعية والصناعية؛
    des chaînes de métal accrochées au bastingage ont également été démontées. UN كما أزيلت سلاسل معدنية طويلة من الأسوار.
    Des projets concrets ont été lancés avec plusieurs sociétés transnationales influentes en vue de soutenir les petites et moyennes entreprises et de les intégrer davantage dans des chaînes de valeur mondiale. UN واستهلت مع عدد من الشركات عبر الوطنية الرائدة مشاريع ملموسة تهدف إلى دعم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لإدماجها على نحو أفضل في السلاسل القيمية العالمية.
    Elles bénéficient aussi de coûts de transaction réduits grâce à la proximité de nombreux éléments des chaînes de valeur pertinentes. UN كما تستفيد من انخفاض تكاليف المعاملات نظراً إلى قربها من عناصر كثيرة لسلاسل قيمة محددة.
    Suite aux analyses des chaînes de valeur dans certains secteurs, des programmes nationaux ont été formulés pour six pays. UN وبعد إكمال تحليلات سلاسل القيمة في قطاعات مختارة، تم صوغ برامج وطنية من أجل ستة بلدان.
    L'internationalisation des chaînes de production avait eu pour effet de propager ce ralentissement à tous les pays du monde. UN فتدويل سلاسل الإنتاج قد نقل التقلص إلى بلدان العالم أجمع.
    Les experts ont fait valoir que la production et le commerce des produits de base tout au long des chaînes de produits devraient être plus rigoureusement réglementés. UN ودعا الخبراء إلى تقوية تنظيم إنتاج وتجارة السلع الأساسية عن طريق سلاسل السلع الأساسية.
    :: L'appui au renforcement des chaînes de valeur agro-industrielles; UN :: تقديم الدعم لتعزيز سلاسل القيم الزراعية والصناعية
    Créer des chaînes de valeur pour les produits agricoles stratégiques afin d'améliorer la sécurité alimentaire et le développement durable en Afrique UN إعداد سلاسل القيمة للسلع الأساسية الزراعية الاستراتيجية لأغراض تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا
    On a donné comme exemple de la fragmentation croissante des chaînes de valeur le montage d'une voiture, qui nécessitait un grand nombre de pièces provenant de plusieurs pays. UN وتوضيحا لتزايد تشتت سلاسل القيمة، سِيق مثال ما يتطلبه تجميع سيارة من أجزاء عديدة تأتي من بلدان عدة.
    Les nations des deux continents menaient alors une lutte commune pour se libérer des chaînes de la colonisation. UN وفي ذلك الوقت، كانت أمم كلتا القارتين تخوض نضالا مشتركا لتحرير أنفسها من سلاسل الاستعمار.
    Cartographier la division régionale du travail en fonction des chaînes de valeur peut aider les pays dans leurs stratégies de diversification. UN ومن شأن تخطيط التقسيم الإقليمي للعمل وفق سلاسل القيمة المضافة أن يساعد البلدان أيضاً في وضع وتنفيذ استراتيجيات التنويع.
    Des relations exclusives avec des chaînes de production établies peuvent conduire à des pratiques anticoncurrentielles et à la création de conditions non équitables pour les PME locales. UN وبإمكان الروابط الاحتكارية مع سلاسل الإنتاج القائمة أن تؤدي إلى ممارسات مضادة للمنافسة وإلى ظروف غير منصفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية.
    Le développement des chaînes de supermarchés en Asie et en Afrique a suivi une évolution comparable à celle de l'Amérique latine, mais avec un décalage dans le temps. UN وحذا تطور سلاسل المتاجر الكبيرة في آسيا وأفريقيا نموذجاً شبيهاً بنموذج أمريكا اللاتينية، وإنما بقدر من التخلف الزمني.
    Dans le commerce alimentaire de détail, on a assisté à un développement impressionnant des chaînes de supermarchés. UN ففي مجال نشاط أعمال تجارة التجزئة في الأغذية، حدث توسع هائل في سلاسل متاجر الخدمة الذاتية.
    Pour elles, l'une des manières d'intégrer avec profit l'économie mondiale serait l'incorporation dans des chaînes de valeur internationales. UN وربما كانت إحدى وسائل إدماج هذه المؤسسات إدماجاً مفيداً في الاقتصاد العالمي هي إدراجها في سلاسل القيمة الدولية.
    Les processus de production sont devenus plus complexes et une bonne partie des échanges s'effectue maintenant par le biais des chaînes de valeur mondiales. UN وقد أصبحت عمليات الإنتاج أكثر تعقيداً، ويسيّر قدر كبير من المعاملات التجارية من خلال سلاسل القيمة العالمية.
    En conséquence, les pays d'accueil avaient eu encore plus de difficultés à tirer des effets bénéfiques sur le plan économique et social de leur participation à des chaînes de valeur. UN ونتيجة لذلك، ازدادت صعوبة ترجمة المشاركة في السلاسل إلى فوائد اقتصادية واجتماعية للبلدان المضيفة.
    Analyse des chaînes de valeur mondiales basées sur des microdonnées réalisée par des chercheurs UN تحليل الباحثين لسلاسل القيمة العالمية بناء على البيانات الجزيئة
    Les travaux sur le rôle des chaînes de valeur revêtaient un intérêt particulier. UN واجتذب العمل المتعلق بسلاسل القيمة اهتماماً بالغاً.
    Elle consacrera beaucoup d'attention à faire des travaux de recherche et à exploiter les connaissances, à éliminer le travail forcé des chaînes de valeur globale et à mener des interventions dans tel ou tel pays. UN وستركز المنظمة على البحوث وإدارة المعارف والقضاء على العمل القسري وسلاسل القيمة العالمية وتنفيذ التدخلات القطرية.
    iv) Production de matériel publicitaire et notamment d'un catalogue des cassettes vidéo produites par l'ONU pour diffusion auprès des chaînes de télévision et autres distributeurs de documents audio-visuels (MD). UN ' ٤ ' انتاج مواد دعائية، تشمل فهرسا مصورا، لتوزيعها على هيئات اﻹذاعة وعلى الجهات اﻷخرى التي تقوم بتوزيع المواد السمعية - البصرية )شعبة وسائط اﻹعلام(.
    Ils pensent pouvoir se libérer des chaînes de la vie. Open Subtitles . يعتقدون بأنّه يمكنهم التحرّر من أغلال الحياة
    La diversité des fabricants des armes répertoriées ainsi que des intermédiaires ayant pu intervenir dans leur acheminement a beaucoup compliqué la reconstitution des chaînes de propriété. UN ومما من شأنه أن تنشأ عنه صعوبة كبيرة في تعقب سلسلات المالكين، أن هناك عددا كبيرا من المصنعين الذين ثمة صلة بينهم وبين الأسلحة المفهرسة، إلى جانب المجموعة العريضة من الوسطاء المحتملين المشتركين في نقلها.
    L'ONUDI doit apporter sa contribution pour ce qui est des chaînes de valeur intéressant le manioc et l'élevage. UN ومن المقرر أن تُسهم اليونيدو بشأن سلسلتي القيمة للكسافا والماشية.
    Le CONAMU, en collaboration avec l'Association nationale des chaînes de télévision, transmet des annonces publicitaires sur l'égalité entre les sexes. UN ويتولى المجلس الوطني للمرأة، بالتعاون مع الرابطة الوطنية لقنوات التلفزيون، الدعوة إلى المساواة بين الجنسين.
    Fisk et al. (1999) ont étudié la toxicité de quatre chloroalcanes C10, C11 et C12 (mélanges d'isomères possédant des chaînes de même longueur) pour les embryons du médaka (Oryzias latipes). UN 116- ودرس فيسك وآخرون (1999) سمية أربعة مركبات من مركبات البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة هي C10, C11 and C12 (أطوال السلسلة الفريدة بمزائج من الأيزومرات) بالنسبة لأجنة الميداكا اليابانية (Oryzias latipes).
    * Enseignements fournis par l'expérience concernant les relations contractuelles et autres avec des chaînes de supermarchés et des entreprises agroalimentaires internationales verticalement intégrées; UN :: الدروس المستخلصة فيما يتعلق بالروابط التعاقدية وغيرها من الروابط القائمة مع المتاجر الكبيرة المتعددة الفروع وشركات الأغذية الدولية المتكاملة رأسياً؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد