L'égalité des chances en matière d'enseignement et de travail; | UN | :: تحقيق تكافؤ الفرص في مجال التعليم والعمل. |
Il serait aussi bon d'en savoir plus sur la suite donnée aux plaintes pour discrimination ou harcèlement sexuel dans le contexte de l'égalité des chances en matière d'emploi. | UN | وقال إنه سيكون من المفيد أيضاً، معرفة المزيد عن الإجراءات التي تم اتخاذها بشأن شكاوى التعرض للتمييز أو التحرش الجنسي في سياق تكافؤ الفرص في مجال العمل. |
CHAPITRE II. L'ÉGALITÉ des chances en matière D'EMBAUCHEMENT | UN | الفصل الثاني: تكافؤ الفرص في مجال التوظيف وممارسة المهنة |
Le Département du travail encourage activement l'égalité des chances en matière d'emploi. | UN | 183 - تعمل إدارة العمل جاهدة على تعزيز تكافؤ الفرص في مجال التوظيف. |
Son article 16 consacrait l'égalité des chances en matière d'emploi public. | UN | وتنص المادة 16 منه على تكافؤ الفرص فيما يتعلق بالوظيفة العمومية. |
Les filles en particulier ne jouissent pas de l’égalité des chances en matière d’éducation ou d’emploi. | UN | ولا تتمتع الفتيات بصفة خاصة بتكافؤ الفرص في مجال التعليم والعمالة. |
Néanmoins, l'entrée en vigueur de la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi, telle qu'elle a été révisée, devrait améliorer la situation. | UN | وأكدت مع ذلك أن من المتوقع أن تتحسن الحالة مع نفاذ القانون الخاص بتكافؤ الفرص في مجال العمل، بصيغته المنقحة. |
La démarche néo-zélandaise pour réaliser l'égalité des chances en matière d'emploi est fondée sur le mérite. | UN | والنهج النيوزيلندي إزاء تكافؤ الفرص في مجال العمالة مبني على مفهوم الجدارة. |
Dans son rapport, présenté fin 1998, la commission a, notamment, recommandé un ensemble de mesures pour favoriser l'égalité des chances en matière d'accès à l'emploi et à l'investissement ainsi qu'aux postes de décision dans le domaine économique. | UN | وفي تقريرها المقدم في نهاية 1998، أوصت اللجنة بصفة خاصة بمجموعة من التدابير لتشجيع تكافؤ الفرص في مجال العمل والاستثمار وكذا في الوصول إلى مراكز اتخاذ القرار في المجال الاقتصادي. |
L'État est conscient du rôle que pourraient jouer les garderies d'enfants dans la promotion de l'égalité des chances en matière d'emploi. | UN | وتدرك الحكومة ما يمكن أن تقدمه رعاية اﻷطفال من مساهمة في تعزيز تكافؤ الفرص في مجال العمل . |
Accroître sa participation au processus de développement, notamment par une éducation visant à promouvoir l'égalité des chances en matière d'éducation et d'emploi pour les deux sexes. | UN | زيادة مشاركتها في عملية التنمية، ولا سيما من خلال التعليم الذي يهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص في مجال التعليم والوظائف للجنسين. |
Service pour l'égalité des chances en matière d'emploi | UN | وحدة تكافؤ الفرص في مجال العمل |
4. Application effective du principe de l'égalité des chances en matière de promotion 342 − 344 73 | UN | 4- التطبيق الفعلي لمبدأ تكافؤ الفرص في مجال الترقي 342-344 76 |
4. Application effective du principe de l'égalité des chances en matière de promotion | UN | 4 - التطبيق الفعلي لمبدأ تكافؤ الفرص في مجال الترقي |
La mise en œuvre des mesures susmentionnées permettra d'assurer l'égalité des chances en matière d'éducation, dans les conditions économiques difficiles de la période de transition résultant de la grave crise économique. | UN | وتنفيذ التدابير السالف ذكرها من شأنه أن يساعد على ضمان تكافؤ الفرص في مجال التعليم في ظل الأوضاع الاقتصادية الصعبة للفترة الانتقالية والناشئة عن الأزمة الاقتصادية الحادة. |
Le Conseil pour l'égalité entre les sexes a par ailleurs été remplacé par un conseil permanent en avril 1997 et la loi sur l'égalité des chances en matière d'emploi a été révisée. | UN | واستعيض أيضا عن مجلس النهوض بالمساواة بين الجنسين بمجلس دائم في نيسان/أبريل 1997 وأعيد النظر في قانون تكافؤ الفرص في مجال العمالة. |
L'égalité des chances en matière d'éducation | UN | تكافؤ الفرص في مجال التعليم |
Du point de vue de l'égalité des chances en matière d'éducation, les pouvoirs publics doivent s'atteler aux questions de la qualité de l'éducation et de la discrimination résultant du contenu de l'enseignement et des méthodes pédagogiques. | UN | 7 - وفيما يتعلق بتكافؤ الفرص في مجال التعليم، قالت إن من المفروض أن تعالج السياسة العامة قضيتي نوعية التعليم والتمييز الناشئين عن المحتوى وطرق التعليم. |
Il demande aussi que l'État partie renforce et applique des dispositions visant à protéger les femmes de la discrimination et de l'exploitation, qu'il veille à assurer un suivi, et supprime l'écart entre les salaires masculins et féminins, tout en appliquant le principe de l'égalité de rémunération pour travail de valeur égale, et de l'égalité des chances en matière d'emploi. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف أيضا تعزيز وتنفيذ التدابير الرامية إلى حماية المرأة في التمييز والاستغلال؛ واتخاذ تدابير استباقية لرصد وسد فجوة الأجور بين الجنسين وتطبيق مبدأ الأجر المتكافئ وتكافؤ الفرص في مجال العمل. |
Le Service des pénitenciers irlandais continue d'adhérer à une politique d'égalité des chances en matière de recrutement, d'emploi et de formation. | UN | ولا تزال مصلحة السجون ملتزمة بسياسة لتكافؤ الفرص فيما يتعلق بالتعيين والتوظيف والتدريب. |
Le gouvernement a donc entrepris de les réviser dans le détail pour qu'ils répondent aux normes internationales d'égalité des chances en matière de traitement des employés. | UN | وعليه، تقوم الحكومة حالياً بإجراء استعراض شامل لهذه النظم بغية كفالة أن تتمشى مع المعايير الدولية للمساواة في الفرص فيما يتعلق بمعاملة الموظفين. |