ويكيبيديا

    "des cibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أهداف
        
    • الأهداف
        
    • أهدافا
        
    • غايات
        
    • أهدافاً
        
    • الغايات
        
    • للأهداف
        
    • مستهدفين
        
    • للغايات
        
    • بغايات
        
    • الاستهداف
        
    • الإنجازات المستهدفة
        
    • بالغايات
        
    • إنجازات مستهدفة
        
    • وإنجازات مستهدفة
        
    On peut toutefois se demander s'il convient d'établir des cibles pour chacun de ces facteurs. UN أما إذا كانت هنالك ضرورة لتحديد أهداف معينة لجميع العناصر التمكينية فهذا موضوع قابل للنقاش.
    Les Chabab ont annoncé publiquement que les membres du nouveau Parlement étaient des cibles légitimes. UN وأعلنت حركة الشباب على الملأ أن أعضاء في البرلمان الجديد أهداف مشروعة.
    des cibles et indicateurs spécifiques liés à la disponibilité des facteurs structurels déterminants sont nécessaires. UN ويلزم وضع أهداف ومؤشرات محددة فيما يتعلق بتوفر عوامل التمكين الهيكلية المطلوبة.
    Considérant les progrès faits par le continent dans la réalisation des cibles des Objectifs du Millénaire pour le développement, UN وإذ يقر بما تحرزه القارة من تقدم نحو تحقيق الغايات المتوخاة في الأهداف الإنمائية للألفية،
    Toutefois, il a exprimé sa déception devant l'absence dans cette décision d'élément critique concernant l'établissement des cibles. UN بيد أنه أعرب عن خيبة أمله إزاء غياب عنصر حاسم عن هذا المقرر يشير إلى نهج تحديد الأهداف.
    Il ne peut donc être exclu que les intérêts américains, britanniques et israéliens en Suède soient aussi des cibles potentielles du réseau Al-Qaida. UN ومن ثم لا يمكن استبعاد أن تكون المصالح الأمريكية والبريطانية والإسرائيلية أهدافا محتملة لشبكة القاعدة في السويد أيضا.
    Le Mexique s'est donné des cibles supplémentaires pour compléter celles qui ont été fixées dans les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحددت المكسيك غايات إضافية إلى الغايات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dès lors, ces derniers se sont retrouvés sans moyens de défense et constituaient ainsi des cibles vulnérables des actions terroristes. UN ومن ثم وجد المواطنون أنفسهم محرومين من وسائل الدفاع وأصبحوا بذلك يشكلون أهدافاً سائغة لأعمال الإرهابيين.
    Les attaques se sont intensifiées au cours des dernières années, avec un nombre croissant de frappes contre des cibles à forte valeur ajoutée. UN وقد تزايدت حدة الهجمات خلال السنوات القليلة الماضية، إذ وقع عدد متزايد من الضربات ضد أهداف عالية القيمة.
    Plusieurs cocktails Molotov ont été lancés sur des cibles israéliennes à Hébron et Ramallah. UN وألقيت عدة قنابل حارقة على أهداف اسرائيلية في الخليل ورام الله.
    La partie chypriote grecque aura ainsi la capacité d'atteindre des cibles en Turquie, qui n'est qu'à 64 kilomètres. UN وعليه، سيكتسب الجانب اليوناني القبرصي القدرة على ضرب أهداف في تركيا التي لا تبعد عنها إلا مسافة ٤٦ كيلومترا.
    La Russie compte faire les efforts nécessaires pour atteindre des cibles précises déclarées parmi les objectifs du Millénaire pour le développement au niveau national. UN وتنتوي روسيا أن تبذل الجهود الضرورية لبلوغ أهداف محددة أعلنت في إطار الأهداف الإنمائية لقمة الألفية على المستوى الوطني.
    Troisièmement, des médicaments ont été liés à des molécules vecteurs conçues pour reconnaître des cibles spécifiques. UN وثالثاً، تم الجمع بين أدوية وجزيئات ناقلة مصمَّمة بحيث تتعرف على أهداف محددة.
    Israël a répondu par des frappes aériennes massives et des tirs d'artillerie visant des cibles situées au Liban. UN وقد ردّت إسرائيل على ذلك بشن هجمات جوية مكثفة وإطلاق نيران المدفعية على أهداف في لبنان.
    Cela lui permettrait de contribuer efficacement à la réalisation des objectifs et des cibles convenus au Sommet mondial pour le développement durable. UN وسوف يمكنها ذلك من الإسهام بفعالية في تحقيق الأهداف والغايات المعتمدة في مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة.
    Ces buts et objectifs doivent être considérés comme des cibles à atteindre et non pas comme de simples idéaux ou indicateurs mécaniques. UN وينبغي التعامل مع الأهداف الواردة فيه على أساس أنها مقاصد يمكن بلوغها لا مجرد تطلعات أو مؤشرات آلية.
    Nous pensons pouvoir atteindre la plupart, si ce n'est l'ensemble, des objectifs et des cibles définis. UN إننا نتوقع تماماً أن نحقق جُلَّ تلك الأهداف والغايات التي تم تحديدها، إن لم يكن كلها.
    En outre, le bromure de méthyle représentait une menace sécuritaire du fait notamment que les stocks devenaient des cibles potentielles pour des attaques terroristes. UN كذلك فإن بروميد الميثيل يشكل خطرا أمنيا لعدة أسباب من بينها إن مخزوناته قد أصبحت أهدافا محتملة للهجمات الإرهابية.
    Les Parties souhaiteront peut-être aussi envisager de fixer des cibles spécifiques pour les indicateurs relatifs à l'objectif stratégique 4. UN وقد تود الأطراف أيضاً أن تنظر في وضع غايات محددة لمؤشرات الهدف الاستراتيجي 4.
    Pour qu'ils s'entretuent et deviennent des cibles faciles. Il marche. Open Subtitles وجعلهم ينقلبون على بعض , ويصبحوا أهدافاً سهلة
    Protection matérielle des cibles potentielles d'actes terroristes UN الحماية المادية للأهداف الإرهابية المحتملة
    Certains éléments permettent toutefois de penser que des attaques ont été lancées contre des agents de rang bien inférieur, notamment contre ceux qui ont abrité des cibles identifiées. UN وهناك مع ذلك دلائل تشير إلى وقوع هجمات شُنت على عناصر على درجة أقل بكثير من الأهمية، ومنهم من آووا أشخاصا مستهدفين.
    Nous présentons donc notre évaluation des cibles qui, bien qu'ambitieuses, doivent être réalisées. UN ولذلك، فإننا نعرض تقييمنا للغايات المرجوة التي، رغم كونها طموحة، يجب أن تتحقق.
    Il importe d'éviter une situation dans laquelle les objectifs sont redéfinis par des cibles inadaptées parce que certains aspects ne peuvent pas être mesurés. UN وقالت إنه من المهم تفادي الحالة التي يعاد فيها تعريف الأهداف بغايات غير وافية بسبب عدم إمكان قياس جوانب محددة في هذه الأهداف.
    Les traités mentionnés ciaprès, portant sur des aspects précis des opérations militaires, sont les autres sources sur lesquelles s'appuient les procédures applicables au choix des cibles. UN وتشكل المعاهدات التالية، التي تقيد جوانب محددة من عمليات القتال، مصدرا آخر من مصادر التوجيه بشأن الاستهداف.
    Les progrès réalisés dans la réalisation des objectifs des plans sont évalués compte tenu des cibles et indicateurs arrêtés pour ces objectifs. UN ويجري تقييم التقدم المحرز في تحقيق أهداف خطط العمل بقياس التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المستهدفة وقياس المؤشرات التي وُضعت فيما يتعلق بهذه الأهداف.
    Ensemble, les deux institutions contribueront ainsi à la réalisation des cibles 9, 10 et 11 prévues au titre de l'Objectif 7 des Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيساهم البرنامجان معاً بهذا الشكل في الوفاء بالغايات 9 و10 و11 من الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Veiller à ce que tous les indicateurs de réalisation soient associés à des données de référence et fixer des cibles bien circonscrites pour les prochaines périodes UN كفالة أن تكون لجميع مؤشرات النتائج بيانات خط أساس، وأن تحدد تلك المؤشرات إنجازات مستهدفة محددة للفترات المقبلة
    Les indicateurs sont généraux et difficilement mesurables et ne sont pas associés à des données de base et à des cibles. UN المؤشرات عامة، ولا يمكن قياسها ولا تظهر خطوط أساس وإنجازات مستهدفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد