ويكيبيديا

    "des commissions économiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اللجان الاقتصادية
        
    • للجان الاقتصادية
        
    • واللجان الاقتصادية
        
    • الجماعات الاقتصادية
        
    • من جانب اللجان
        
    • ولجان اقتصادية
        
    Il en appelle au renforcement de l'engagement auprès des commissions économiques régionales, ainsi qu'à l'importance d'une mobilisation accrue des ressources pour la mise en œuvre du programme. UN ويدعو التقرير إلى تعزيز المشاركة مع اللجان الاقتصادية الإقليمية، فضلا عن ضرورة تعزيز تعبئة الموارد لتنفيذ البرنامج.
    TABLE RONDE AVEC LA PARTICIPATION DES CHEFS DE SECRÉTARIAT des commissions économiques DE L'ONU UN مائدة مستديرة مع رؤساء اللجان الاقتصادية للأمم المتحدة
    L'an dernier, la participation des commissions économiques régionales au travail du Conseil s'est accrue et elles y ont apporté des contributions utiles dans leur perspective régionale. UN وخلال السنة الماضية، زادت مشاركة اللجان الاقتصادية اﻹقليمية في أعمال المجلس وقدمت فيه مساهمات قيﱢمة من منظورها اﻹقليمي.
    Nous croyons aussi que le renforcement régional des commissions économiques devrait se produire au niveau sous-régional dans la mesure du possible. UN كما أننا نرى أن التعزيز الاقليمي للجان الاقتصادية ينبغي أن يتم كلما أمكن على المستوى دون الاقليمي.
    L'examen du système des Nations Unies devrait encourager ce processus par le canal de ses institutions spécialisées et des commissions économiques régionales. UN وينبغي أن يشجع استعراض منظومة الأمم المتحدة تلك العملية أكثر من خلال وكالاتها المتخصصة واللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Aujourd'hui, le savoir-faire sur ces questions se trouve au sein des commissions économiques régionales. UN واليوم توجد الخبرة بشأن هذه المسائل في اللجان الاقتصادية الإقليمية.
    Ces réunions ont rassemblé les représentants des commissions économiques régionales, du secteur privé, des associations féminines, de la jeunesse et de la société civile. UN وعُقدت تلك الاجتماعات مع ممثلين عن اللجان الاقتصادية الإقليمية والقطاع الخاص والنساء والشباب والمجتمع المدني.
    Des précisions ont été demandées sur le rôle des commissions économiques régionales de l'ONU dans le contexte des initiatives à prendre dans le cadre proposé. UN وطُلب إيضاح عن دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات التي سيضطلع بها ضمن اﻹطار المقترح.
    Il a également créé une équipe spéciale présidée par l'Administrateur associé, afin de renforcer encore le rôle des commissions économiques régionales. UN وأنشأ أيضا فرقة عمل برئاسة مدير البرنامج المعاون من أجل زيادة تعزيز دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Dans le domaine du développement, les groupes régionaux coopèrent avec l'ONU par l'intermédiaire des commissions économiques et sociales régionales créées dans les premières années de l'Organisation. UN والمجموعات اﻹقليمية تتعاون منذ زمن طويل مع اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية من خلال اللجان الاقتصادية والاجتماعية اﻹقليمية، التي أنشئت في السنوات اﻷولى من حياة المنظمة.
    L'annexe III montre que quelques organes ont procédé à ce type d'analyse, notamment certaines des commissions économiques régionales. UN وكما يتبين من المرفق الثالث كانت هناك مشاركة لا سيما من جانب بعض اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Les ministres ont demandé au système des Nations Unies, y compris aux institutions de Bretton Woods, d'appuyer l'action des commissions économiques régionales. UN ودعا الوزراء منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتود وودز، إلى مساندة اللجان الاقتصادية الاقليمية في عملها.
    Le système des Nations Unies — y compris les institutions de Bretton Woods — devrait également continuer de soutenir le travail des commissions économiques régionales. UN وينبغي أيضا أن تواصل منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، دعم عمل اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Pour la délégation de l'Ukraine, les activités des commissions économiques régionales offrent également de grandes possibilités. UN إن وفد أوكرانيا يـــرى أيضـــا أن هنـاك فرصا تنطـــوي علـــى إمكانيــات عالية في أنشطة اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Des précisions ont été demandées sur le rôle des commissions économiques régionales de l'ONU dans le contexte des initiatives à prendre dans le cadre proposé. UN وطُلب إيضاح عن دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية لﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالمبادرات التي سيضطلع بها ضمن اﻹطار المقترح.
    7. On n'a donc considéré ici que le Siège de l'ONU à New York, les Offices de Genève et de Vienne et les sièges des commissions économiques régionales. UN ٧ - ولذلك تتناول الدراسة الحالية اﻷمم المتحدة، مقرها ومكاتبها في جنيف وفيينا ومقار اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    ii) Les banques de données des commissions économiques régionales, afin d'élargir les courants d'information technologique entre le Nord et le Sud. UN `٢` مصارف المعلومات التابعة للجان الاقتصادية اﻹقليمية من أجل توسيع تدفقات المعلومات التكنولوجية بين الشمال والجنوب.
    Les bureaux sous-régionaux des commissions économiques et sociales, généralement loués, ne sont pas concernés par l'évaluation détaillée des bâtiments mise en œuvre dans le cadre de l'examen stratégique. UN ولا تدخل المكاتب دون الإقليمية التابعة للجان الاقتصادية والاجتماعية في نطاق تحليل التقييم المفصل للمباني المضطلع به في إطار الاستعراض لأن هذه المواقع تستأجر عادة.
    Certains territoires participaient alors en tant que membres associés ou observateurs aux travaux des institutions spécialisées et des commissions économiques régionales ainsi qu'aux conférences et sessions extraordinaires de suivi de l'Assemblée générale. UN وفي الوقت الراهن، تشارك بعض الأقاليم بوصفها أعضاء منتسبة أو أعضاء مراقبة في أعمال الوكالات المتخصصة واللجان الاقتصادية الإقليمية والمؤتمرات العالمية والدورات الاستثنائية اللاحقة للجمعية العامة.
    Le nombre d'ateliers variera en fonction des besoins de la Commission de l'Union africaine et des commissions économiques régionales. UN ويتغير عدد حلقات العمل وفقا لاحتياجات مفوضية الاتحاد الأفريقي وفرادى الجماعات الاقتصادية الإقليمية
    9. Prie également le Secrétaire général de prendre les mesures voulues, avec la pleine participation des commissions économiques régionales et des organismes pertinents des Nations Unies, pour appuyer la participation des pays les moins avancés aux réunions internationales, ainsi qu'à leur préparation et aux processus de consultation; UN " 9 - تطلب أيضا إلى الأمين العام اتخاذ التدابير اللازمة لدعم مشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الدولية، فضلا عن مشاركتها في عمليات التحضير والتشاور، وذلك بمشاركة كاملة من جانب اللجان الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة المعنية في هذا الدعم؛
    Plusieurs parties prenantes, notamment des États, des institutions financières internationales, des commissions économiques régionales, des organisations de la société civile et des particuliers ont formulé des observations écrites sur le nouveau projet. UN وقُدمت تعليقات على المشروع الجديد من جانب عدة جهات صاحبة مصلحة، بما في ذلك دول ومؤسسات مالية دولية ولجان اقتصادية إقليمية ومنظمات مجتمع مدني وأفراد().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد