ويكيبيديا

    "des communes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العموم
        
    • البلديات
        
    • البلدات
        
    • والبلديات
        
    • من الكوميونات
        
    • للبلديات
        
    • بلديات
        
    • الدوائر البلدية
        
    • المحليات
        
    • للكوميونات
        
    • البلدي
        
    • الكميونات
        
    • المحلي في حقبة
        
    • كوميونات
        
    • في بلديتي
        
    Chaque ministre doté d'un portefeuille doit également rendre compte à la Chambre des communes du fonctionnement de son ministère. UN ويكون كل وزير يُكلَّف بحقيبة مسؤولاً أيضاً أمام مجلس العموم بدوره عن العمليات التي تقوم بها وزارته.
    Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. UN والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتنشر تقاريره.
    Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. UN والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتُنشر تقاريره.
    Amélioration de la gestion des communes : rapport du Directeur exécutif UN تحسين إدارة البلديات: تقرير المدير التنفيذي
    Le Sous-Comité des affaires intérieures de la Chambre des communes étudiait actuellement le problème. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الفرعية التابعة لمجلس العموم تعكف اﻵن على دراسة المسألة.
    Pour la première fois, une femme a été élue présidente (Speaker) de la Chambre des communes. UN وللمرة اﻷولى انتخبت امرأة رئيسة لمجلس العموم.
    Sur les 650 membres que compte la Chambre des communes, 523 représentent l'Angleterre, 38 le pays UN وهناك ٠٥٦ مقعدا في مجلس العموم: ٣٢٥ لانكلترا، و٨٣ لويلز، و٢٧ لاسكتلندا، و٧١ ﻷيرلندا الشمالية.
    Conformément aux dispositions pertinentes, les élections des membres de la Chambre des communes ont lieu au scrutin secret. UN وتقضي أحكامها بأن يتقرر الانتخاب لمجلس العموم بالاقتراع السري.
    Avocats chevronnés, ce sont des membres élus de la Chambre des communes, titulaires de postes ministériels. UN وهما من كبار المحامين وعضوان منتخبان في مجلس العموم ويشغلان وظائف وزارية.
    Ces textes sont présentés aux membres du Parlement et figurent dans les bibliothèques de la Chambre des communes et de la Chambre des lords. UN وتقدم النصوص المنشورة إلى البرلمان، وتوضع نسخ منها في مكتبات مجلس العموم ومجلس اللوردات.
    Conformément aux dispositions pertinentes, les élections à la Chambre des communes ont lieu au scrutin secret. UN وبموجب تلك القوانين، يتقرر الانتخاب لعضوية مجلس العموم بالاقتراع السري.
    La grande majorité des membres élus à la Chambre des communes étaient issus de l'un de ces deux partis. UN وكانت الغالبية العظمى من أعضاء مجلس العموم تمثل أحد هذين الحزبين.
    La Chambre des communes reste habilitée à voter une motion de censure à la majorité simple. UN وتظل لمجلس العموم الصلاحية لتمرير تصويت حجب الثقة في الحكومة بأغلبية بسيطة.
    La contribution importante des communes, des villes et des cantons devrait en particulier être valorisée afin d'aborder de manière ciblée les défis actuels. UN وينبغي، على وجه الخصوص، تعزيز المساهمة الهامة التي تقدمها البلديات والمدن والكانتونات من أجل التصدي على نحو هادف للتحديات الحالية.
    Les élections au conseil municipal et à la mairie ont lieu simultanément dans l'ensemble des communes tous les quatre ans. UN وتجرى الانتخابات للمجلس البلدي والعُمدة في جميع البلديات في آن واحد كل أربع سنوات.
    C’est ainsi que plusieurs activités ayant trait à la lutte contre la désertification relèvent désormais des communes, communautés rurales et régions; UN وعلى هذا النحو، تتولى البلديات والمجتمعات الريفية والمناطق عددا من الأنشطة المتصلة بمكافحة التصحر؛
    L'ONU en a retenu 147, chiffre arrêté d'un commun accord avec le Gouvernement et qui correspondrait au nombre des communes existant dans le pays. UN وقد أخذت اﻷمم المتحدة بعدد قدره ٧٤١ مراقبا، وهو عدد محدد بالاتفاق مع الحكومة ويتفق مع عدد البلدات الموجودة في البلد.
    Par ailleurs, diverses autres dispositions légales prévoient une subvention ainsi que des interventions financières des régions, des provinces et des communes. UN وإضافة إلى ذلك تنص عدة أحكام قانونية أخرى على تقديم إعانات ومساهمات مالية من المناطق والمقاطعات والبلديات.
    L'Assemblée du Kosovo-Metohija ne peut modifier les limites des communes existantes qu'avec leur consentement préalable. UN لا يجوز لجمعية كوسميت أن تُغير الحدود الحالية للكوميونات القائمة إلا بموافقة مسبقة من الكوميونات.
    10. Le développement institutionnel des communes est capital pour le processus de développement démocratique et pour l'intégration des populations marginalisées. UN ٠١ - والتنمية المؤسسية للبلديات هي أمر أساسي في العملية الانمائية الديمقراطية وفي إدماج السكان المهمشين.
    Ces équipes ont effectué un travail de proximité auprès des populations rurales, hommes et femmes dans des communes et zones enclavées. UN وقامت هذه الفرق بعمل ميداني مع سكان الأرياف، رجالاً ونساءً، في بلديات ومناطق معزولة.
    Dans un premier temps, ces stratégies assignaient un haut degré de priorité à la prestation de services en faveur des communes peu urbanisées. UN وأولت هذه الاستراتيجيات في بادئ الأمر درجة عالية من الأولوية لخدمة الدوائر البلدية ذات المستويات الحضرية الأدنى.
    Trente mille juges du gacaca seront choisis au niveau des secteurs et 2 000 au niveau des communes. UN وسيتم اختيار 000 30 قاضي " غاكاكا " على مستوى المقاطعات، و000 2 قاضي على مستوى المحليات.
    Cependant, au fur et à mesure que les partis politiques ouvraient des bureaux supplémentaires aux niveaux des communes et des villages, le nombre des attaques a commencé à réaugmenter. UN على أن اﻷحزاب السياسية فتحت مكاتب أخرى تصل نزولا إلى مستوى الكميونات والقرى، وبدأ عدد الهجمات يتصاعد من جديد.
    Après l'indépendance, les femmes ont gagné le droit d'occuper des postes importants dans les administrations nationales et provinciales et au niveau des communes, et elles souhaitent continuer. UN وأشارت إلي أن المرأة اكتسبت حق شغل الوظائف الهامة في الحكومة الوطنية والحكومات المحلية وعلي مستوي المجتمع المحلي في حقبة ما بعد الاستقلال، وإنها تود أن تحافظ علي ذلك.
    À ce jour, il n'y a plus de communes qui ne disposent pas de services de soins de santé, ce qui signifie que 100% des communes ont des agents de soins de santé à leur disposition. UN ونرى الآن أنه لم تعد توجد في القائمة كوميونات تخلو من خدمات الرعاية الصحية، الأمر الذي يعني أن 100 في المائة من الكوميونات يوجد تحت تصرفها موظفون من موظفي الرعاية الصحية.
    Il en va ainsi des communes de Saké et de Mugesera dans la préfecture de Kibungo. UN وهكذا كان اﻷمر في بلديتي ساكي وموجيسيرا وفي ولاية كيبونغو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد