ويكيبيديا

    "des compagnies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شركات
        
    • الشركات
        
    • لشركات
        
    • وشركات
        
    • سرايا
        
    • السرايا
        
    • بشركات
        
    • خدمات الخطوط
        
    • للخطوط
        
    • على الخطوط
        
    • الكاريبية لمرافق
        
    • أي شركة
        
    • كشركات
        
    • للسكك
        
    • خطوط النقل
        
    :: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire les coûts des voyages à destination des missions hors Siège UN :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية
    Trouver des compagnies de navigation disponibles exige plus de temps. UN ويتطلب إيجاد شركات الشحن المتاحة مزيدا من الوقت.
    Les partenariats avec des compagnies mondiales seront renforcés et affinés. UN كما سيجري تعزيز وتنقيح الشراكات مع شركات عالمية.
    Certains observateurs ont fait valoir que la balance penche désormais trop en faveur des compagnies privées. UN ويرى بعض المراقبين أن كفة الميزان قد مالت بشكل كبير لفائدة الشركات الخاصة.
    :: Faire des réservations dans le système informatisé des compagnies aériennes et délivrer les billets UN :: حجز الأماكن وإصدار تذاكر السفر عن طريق النظام الحاسوبي لشركات الطيران
    Cependant, ce projet se heurte à des différends d’ordre juridique opposant certaines des compagnies pétrolières. UN ومع ذلك، أدى هذا المشروع إلى نزاعات قانونية بين بعض شركات النفط.
    des compagnies pétrolières étrangères auraient passé des contrats pour l'exploitation des gisements, mais ces contrats ne sont pas dans le domaine public. UN ويُذكَر أن شركات نفطية أجنبية وقّعت على عقود لاستغلال هذه الاحتياطيات. إلا أنه لم يتم الإعلان عن هذه العقود.
    Quelque 20 millions de messages ont été envoyés, la plupart par des compagnies de téléphonie mobile adressant des messages de paix à leurs abonnés. UN وأُرسل حوالي 20 مليون رسالة، معظمها من قبل شركات الهاتف الخلوي التي وزعت رسائل من أجل السلام على مشتركيها.
    C'est la faute des médias et des compagnies pharmaceutiques maintenant ? Open Subtitles صحيح، أظنها الآن غلطة وسائل الإعلام و شركات الأدوية
    En ce qui concerne l'offre, le transport est assuré par des compagnies africaines et des compagnies extrarégionales, principalement européennes. UN فمن ناحية العرض، تقوم بتوفير طاقة للشحن الجوي شركات نقل افريقية ومن خارج المنطقة، وبصفة رئيسية شركات أوروبية.
    Les services d'entreprises militaires privées et des compagnies de sécurité ont été également utilisés par des organisations non gouvernementales, des compagnies privées et par les Nations Unies. UN وقالت إن شركات الخدمات العسكرية وخدمات الأمن الخاصة تستخدمها أيضا المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة والأمم المتحدة.
    Ceci étant, des organismes de l'ONU dans certains lieux d'affectation, dont New York et Genève, ont pu, en regroupant leurs achats, obtenir des réductions de la part des compagnies aériennes. UN واستدرك قائلا إن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عدد من مراكز العمل، بما في ذلك نيويورك وجنيف، تستخدم قدرتها الشرائية الجماعية للحصول على خصومات من شركات الطيران.
    Elle établit une réglementation à cette fin à l'intention des compagnies qui en sont membres. UN ويحدد لوائح للبضائع الخطرة لتستخدمها شركات الطيران الأعضاء فيه.
    Certains succès ont été obtenus dans la recherche de solutions personnelles en coopération avec l'association des compagnies d'assurances. UN وقد تحقق بعض النجاح في إيجاد حلول فردية بالتعاون مع رابطة شركات التأمين.
    Il s'agit notamment d'aider les victimes à faire valoir leurs plaintes contre les auteurs des délits et également leurs réclamations auprès des compagnies d'assurances. UN ويُقصد بذلك مساعدة الضحايا على تأكيد مطالبهم ضد مرتكبي الجرائم، فضلا عن شركات التأمين، على سبيل المثال.
    Dernièrement, il a travaillé pour des compagnies de technologie connues Open Subtitles مؤخراً طُلب منه استشارته مع بعض الشركات التقنية
    Dans ce contexte, la question du problème des compagnies militaires privées et des entreprises de sécurité privées se pose également. UN المسألة الأخرى التي تبرز في هذا السياق هي مسألة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Ils devraient pouvoir avoir accès aux réseaux de diffusion de l'information des services de sécurité et des compagnies aériennes ainsi qu'aux statistiques de ces dernières. UN كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من النفاذ إلى شبكات تعميم معلومات أمن الشركات والخطوط الجوية وإحصاءات المطارات وشركات الطيران.
    :: Faire des réservations dans le système informatisé des compagnies aériennes et délivrer les billets UN :: حجز الأماكن وإصدار تذاكر السفر عن طريق النظام الحاسوبي لشركات الطيران
    Tu ne peux pas te pavaner ici et faire tes études pour des compagnies pharmaceutiques ou de caca ou autre. Open Subtitles لذا لستِ بحاجه للفت الأنظار هنا وتقومي بدراساتكِ لشركات الأدويه أو لشركات الروث أو أياً ماكان.
    L'armée israélienne, qui avait mobilisé des compagnies d'autobus, a mené cette opération avec le concours d'officiers des renseignements. UN لقد قام الجيش الاسرائيلي بمساعدة ضباط المخابرات وشركات الحافلات بشن حملة واسعة من الاعتقالات.
    des compagnies autrichiennes et slovaques de la force de réserve intermédiaire y ont participé. UN وشاركت في هذه العملية سرايا احتياطية وسطى من النمسا وسلوفاكيا.
    Les forces armées ont pris part à des manœuvres tactiques jusqu'au niveau des compagnies ainsi qu'à des exercices d'état-major. UN وشاركت القوات المسلحة في تدريبات تكتيكية تصل إلى مستوى السرايا وكذلك في تدريبات مخصصة لهيئة الأركان.
    Cette approche s’est avérée efficace et rentable dans plusieurs régions, en particulier lorsqu’elle tient compte des exigences spécifiques des compagnies d’assurance. UN وقد ثبت نجاح هذا النهج وفعاليته من حيث التكلفة في مناطق مختلفة، وخاصة إذا تضمن الاحتياجات الخاصة بشركات التأمين.
    Les grandes compagnies aériennes américaines et britanniques assurent des liaisons régulières à destination et en provenance du territoire et des compagnies locales et des vols charters assurent la liaison entre les trois îles. UN وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين، بينما تعمل خدمات الخطوط الجوية المحلية والرحلات المستأجرة بين الجزر الثلاث.
    Les vols long-courriers des compagnies aériennes régionales seront plus compétitifs que ceux d'une compagnie d'un pays en développement s'ils peuvent transporter des passagers de divers Etats membres. UN فالرحلات الطويلة للخطوط الجوية الاقليمية ستجعل هذه الخطوط أكثر قدرة على المنافسة مقارنة بالخطوط الجوية للبلدان النامية اذا ما استطاعت تجميع الركاب من مختلف الدول اﻷعضاء.
    Ainsi, laisser voyager des individus inscrits sur la Liste engage la responsabilité des compagnies aériennes. UN وباختصار، يشكل تيسير السفر الدولي غير المأذون به لأشخاص مدرجين في القائمة مسؤولية تجارية تقع على الخطوط الجوية.
    Dans les Caraïbes, la CARICOM, l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) et l'Association des compagnies d'électricité des Caraïbes ont élaboré des politiques énergétiques régionales en 2007. UN 49 - وفي منطقة البحر الكاريبي، صاغت الجماعة الكاربية، ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي والرابطة الإقليمية الكاريبية لمرافق الكهرباء سياسات إقليمية للطاقة في عام 2007.
    S'attendre à une participation accrue des compagnies aériennes — de pays en développement aussi bien que de pays développés — n'a guère de sens si l'infrastructure et les autres limitations qui restreignent la capacité des aéroports et de l'espace aérien ne sont pas prises en considération. UN قد يكون توقع زيادة مشاركة أي شركة طيران، تابعة للبلدان النامية والمتقدمة، أمراً غير واقعي إذا لم تؤخذ البنية الأساسية وغيرها من القيود المتصلة بالموانئ الجوية والمجال الجوي في الحسبان.
    Il a signalé que le Gouvernement bolivien avait ouvert l'économie à des entreprises multinationales, des compagnies minières notamment, qui exploitaient les terres traditionnelles des peuples autochtones. UN وقال إن الحكومة البوليفية فتحت أبواب اقتصادها أمام الشركات المتعددة الجنسيات كشركات التعدين التي تستغل الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية.
    UN.GIFT travaille avec des entreprises ferroviaires, des compagnies d'autobus, des compagnies aériennes et des hôtels de différentes régions. UN وهي تتعاون مع شركات مختلفة للسكك الحديدية والحافلات وخطوط الطيران والفنادق في مناطق مختلفة.
    Dans les Caraïbes, des compagnies aériennes comme Leewards Island Air Transport ont joué un rôle capital dans le tourisme local en desservant l'ensemble des Caraïbes, mais aussi des destinations extérieures. UN ففي الكاريبي، تحظى خطوط النقل الجوي الإقليمية، مثل طيران ليواردز أيلاند، بأهمية فائقة في السياحة داخل منطقة الكاريبي، إذ تشمل خدماتها منطقة الكاريبي برمتها فضلاً عن الرحلات الخارجية والداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد