:: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire les coûts des voyages à destination des missions hors Siège | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية |
Trouver des compagnies de navigation disponibles exige plus de temps. | UN | ويتطلب إيجاد شركات الشحن المتاحة مزيدا من الوقت. |
Les partenariats avec des compagnies mondiales seront renforcés et affinés. | UN | كما سيجري تعزيز وتنقيح الشراكات مع شركات عالمية. |
Certains observateurs ont fait valoir que la balance penche désormais trop en faveur des compagnies privées. | UN | ويرى بعض المراقبين أن كفة الميزان قد مالت بشكل كبير لفائدة الشركات الخاصة. |
:: Faire des réservations dans le système informatisé des compagnies aériennes et délivrer les billets | UN | :: حجز الأماكن وإصدار تذاكر السفر عن طريق النظام الحاسوبي لشركات الطيران |
Cependant, ce projet se heurte à des différends d’ordre juridique opposant certaines des compagnies pétrolières. | UN | ومع ذلك، أدى هذا المشروع إلى نزاعات قانونية بين بعض شركات النفط. |
des compagnies pétrolières étrangères auraient passé des contrats pour l'exploitation des gisements, mais ces contrats ne sont pas dans le domaine public. | UN | ويُذكَر أن شركات نفطية أجنبية وقّعت على عقود لاستغلال هذه الاحتياطيات. إلا أنه لم يتم الإعلان عن هذه العقود. |
Quelque 20 millions de messages ont été envoyés, la plupart par des compagnies de téléphonie mobile adressant des messages de paix à leurs abonnés. | UN | وأُرسل حوالي 20 مليون رسالة، معظمها من قبل شركات الهاتف الخلوي التي وزعت رسائل من أجل السلام على مشتركيها. |
C'est la faute des médias et des compagnies pharmaceutiques maintenant ? | Open Subtitles | صحيح، أظنها الآن غلطة وسائل الإعلام و شركات الأدوية |
En ce qui concerne l'offre, le transport est assuré par des compagnies africaines et des compagnies extrarégionales, principalement européennes. | UN | فمن ناحية العرض، تقوم بتوفير طاقة للشحن الجوي شركات نقل افريقية ومن خارج المنطقة، وبصفة رئيسية شركات أوروبية. |
Les services d'entreprises militaires privées et des compagnies de sécurité ont été également utilisés par des organisations non gouvernementales, des compagnies privées et par les Nations Unies. | UN | وقالت إن شركات الخدمات العسكرية وخدمات الأمن الخاصة تستخدمها أيضا المنظمات غير الحكومية والشركات الخاصة والأمم المتحدة. |
Ceci étant, des organismes de l'ONU dans certains lieux d'affectation, dont New York et Genève, ont pu, en regroupant leurs achats, obtenir des réductions de la part des compagnies aériennes. | UN | واستدرك قائلا إن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في عدد من مراكز العمل، بما في ذلك نيويورك وجنيف، تستخدم قدرتها الشرائية الجماعية للحصول على خصومات من شركات الطيران. |
Elle établit une réglementation à cette fin à l'intention des compagnies qui en sont membres. | UN | ويحدد لوائح للبضائع الخطرة لتستخدمها شركات الطيران الأعضاء فيه. |
Certains succès ont été obtenus dans la recherche de solutions personnelles en coopération avec l'association des compagnies d'assurances. | UN | وقد تحقق بعض النجاح في إيجاد حلول فردية بالتعاون مع رابطة شركات التأمين. |
Il s'agit notamment d'aider les victimes à faire valoir leurs plaintes contre les auteurs des délits et également leurs réclamations auprès des compagnies d'assurances. | UN | ويُقصد بذلك مساعدة الضحايا على تأكيد مطالبهم ضد مرتكبي الجرائم، فضلا عن شركات التأمين، على سبيل المثال. |
Dernièrement, il a travaillé pour des compagnies de technologie connues | Open Subtitles | مؤخراً طُلب منه استشارته مع بعض الشركات التقنية |
Dans ce contexte, la question du problème des compagnies militaires privées et des entreprises de sécurité privées se pose également. | UN | المسألة الأخرى التي تبرز في هذا السياق هي مسألة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Ils devraient pouvoir avoir accès aux réseaux de diffusion de l'information des services de sécurité et des compagnies aériennes ainsi qu'aux statistiques de ces dernières. | UN | كما ينبغي لهم أن يتمكنوا من النفاذ إلى شبكات تعميم معلومات أمن الشركات والخطوط الجوية وإحصاءات المطارات وشركات الطيران. |
:: Faire des réservations dans le système informatisé des compagnies aériennes et délivrer les billets | UN | :: حجز الأماكن وإصدار تذاكر السفر عن طريق النظام الحاسوبي لشركات الطيران |
Tu ne peux pas te pavaner ici et faire tes études pour des compagnies pharmaceutiques ou de caca ou autre. | Open Subtitles | لذا لستِ بحاجه للفت الأنظار هنا وتقومي بدراساتكِ لشركات الأدويه أو لشركات الروث أو أياً ماكان. |
L'armée israélienne, qui avait mobilisé des compagnies d'autobus, a mené cette opération avec le concours d'officiers des renseignements. | UN | لقد قام الجيش الاسرائيلي بمساعدة ضباط المخابرات وشركات الحافلات بشن حملة واسعة من الاعتقالات. |
des compagnies autrichiennes et slovaques de la force de réserve intermédiaire y ont participé. | UN | وشاركت في هذه العملية سرايا احتياطية وسطى من النمسا وسلوفاكيا. |
Les forces armées ont pris part à des manœuvres tactiques jusqu'au niveau des compagnies ainsi qu'à des exercices d'état-major. | UN | وشاركت القوات المسلحة في تدريبات تكتيكية تصل إلى مستوى السرايا وكذلك في تدريبات مخصصة لهيئة الأركان. |
Cette approche s’est avérée efficace et rentable dans plusieurs régions, en particulier lorsqu’elle tient compte des exigences spécifiques des compagnies d’assurance. | UN | وقد ثبت نجاح هذا النهج وفعاليته من حيث التكلفة في مناطق مختلفة، وخاصة إذا تضمن الاحتياجات الخاصة بشركات التأمين. |
Les grandes compagnies aériennes américaines et britanniques assurent des liaisons régulières à destination et en provenance du territoire et des compagnies locales et des vols charters assurent la liaison entre les trois îles. | UN | وتعمل شركات الطيران الرئيسية التابعة للولايات المتحدة وبريطانيا بصورة منتظمة بين جزر كايمان وهذين البلدين، بينما تعمل خدمات الخطوط الجوية المحلية والرحلات المستأجرة بين الجزر الثلاث. |
Les vols long-courriers des compagnies aériennes régionales seront plus compétitifs que ceux d'une compagnie d'un pays en développement s'ils peuvent transporter des passagers de divers Etats membres. | UN | فالرحلات الطويلة للخطوط الجوية الاقليمية ستجعل هذه الخطوط أكثر قدرة على المنافسة مقارنة بالخطوط الجوية للبلدان النامية اذا ما استطاعت تجميع الركاب من مختلف الدول اﻷعضاء. |
Ainsi, laisser voyager des individus inscrits sur la Liste engage la responsabilité des compagnies aériennes. | UN | وباختصار، يشكل تيسير السفر الدولي غير المأذون به لأشخاص مدرجين في القائمة مسؤولية تجارية تقع على الخطوط الجوية. |
Dans les Caraïbes, la CARICOM, l'Organisation des États des Caraïbes orientales (OECO) et l'Association des compagnies d'électricité des Caraïbes ont élaboré des politiques énergétiques régionales en 2007. | UN | 49 - وفي منطقة البحر الكاريبي، صاغت الجماعة الكاربية، ومنظمة دول شرق البحر الكاريبي والرابطة الإقليمية الكاريبية لمرافق الكهرباء سياسات إقليمية للطاقة في عام 2007. |
S'attendre à une participation accrue des compagnies aériennes — de pays en développement aussi bien que de pays développés — n'a guère de sens si l'infrastructure et les autres limitations qui restreignent la capacité des aéroports et de l'espace aérien ne sont pas prises en considération. | UN | قد يكون توقع زيادة مشاركة أي شركة طيران، تابعة للبلدان النامية والمتقدمة، أمراً غير واقعي إذا لم تؤخذ البنية الأساسية وغيرها من القيود المتصلة بالموانئ الجوية والمجال الجوي في الحسبان. |
Il a signalé que le Gouvernement bolivien avait ouvert l'économie à des entreprises multinationales, des compagnies minières notamment, qui exploitaient les terres traditionnelles des peuples autochtones. | UN | وقال إن الحكومة البوليفية فتحت أبواب اقتصادها أمام الشركات المتعددة الجنسيات كشركات التعدين التي تستغل الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية. |
UN.GIFT travaille avec des entreprises ferroviaires, des compagnies d'autobus, des compagnies aériennes et des hôtels de différentes régions. | UN | وهي تتعاون مع شركات مختلفة للسكك الحديدية والحافلات وخطوط الطيران والفنادق في مناطق مختلفة. |
Dans les Caraïbes, des compagnies aériennes comme Leewards Island Air Transport ont joué un rôle capital dans le tourisme local en desservant l'ensemble des Caraïbes, mais aussi des destinations extérieures. | UN | ففي الكاريبي، تحظى خطوط النقل الجوي الإقليمية، مثل طيران ليواردز أيلاند، بأهمية فائقة في السياحة داخل منطقة الكاريبي، إذ تشمل خدماتها منطقة الكاريبي برمتها فضلاً عن الرحلات الخارجية والداخلية. |