ويكيبيديا

    "des conclusions du comité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استنتاجات اللجنة
        
    • التعليقات الختامية للجنة
        
    • باستنتاجات اللجنة
        
    • الملاحظات الختامية للجنة
        
    • باستنتاجات لجنة
        
    • النتائج التي توصلت إليها اللجنة
        
    • باستنتاجات المجلس
        
    • لاستنتاج اللجنة
        
    • بالاستنتاجات التي انتهت إليها الهيئة
        
    • بالنتائج التي تخلص اليها اللجنة
        
    • أساس استنتاجات التقرير
        
    • واستنتاجات اللجنة
        
    • وملاحظات اللجنة الختامية
        
    • خلصت إليها اللجنة
        
    • إليه المجلس من نتائج
        
    Résumé des conclusions du Comité pour chaque produit chimique à l'examen UN ملخص استنتاجات اللجنة بشأن كل من المواد الكيميائية قيد النظر
    Le conseil du requérant a contesté la décision de l'État partie d'expulser le requérant en dépit des conclusions du Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف القاضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    Le conseil du requérant a contesté la décision de l'État partie d'expulser le requérant en dépit des conclusions du Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف القاضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    Les informations fournies sont liées à la recommandation 35 des conclusions du Comité. UN والمعلومات المقدمة تتصل بالتوصية الواردة في التعليقات الختامية للجنة.
    Comme le Parlement intervient nécessairement dans la ratification et la mise en œuvre de la Convention, il serait utile qu'il ait connaissance du rapport, ainsi que des conclusions du Comité, car elles pourraient impliquer des changements dans la législation. UN ولما كان البرلمان مشتركاً بالضرورة في التصديق على الاتفاقية وتنفيذها فمن المفيد أن يكون له دور في التقرير وأن يحاط علماً باستنتاجات اللجنة خاصة ما يدعو منها إلى إحداث تغييرات في التشريعات.
    Le conseil du requérant a contesté la décision de l'État partie d'expulser le requérant en dépit des conclusions du Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف القاضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    Il aimerait savoir pourquoi si tel est effectivement le cas et s'il a été tenu compte des conclusions du Comité européen pour la prévention de la torture. UN وتساءل عن السبب الذي دعا إلى ذلك، وعما إذا كان الاتحاد الروسي قد أخذ استنتاجات اللجنة المذكورة بعين الاعتبار.
    L'État partie ne traite pas des conclusions du Comité et il faudrait lui rappeler son obligation de coopérer avec le Comité. UN ولم تتناول الدولة الطرف استنتاجات اللجنة وينبغي تذكيرها بالتزاماتها بالتعاون معها.
    Le conseil du requérant a contesté la décision de l'État partie d'expulser le requérant en dépit des conclusions du Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف الذي يقضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    En même temps, des délégations se sont félicitées de débattre et d'évaluer le processus de rédaction des conclusions du Comité exécutif. UN وفي الوقت نفسه، رحبت عدة وفود بفكرة إجراء مناقشات وتقييم لعملية استخلاص استنتاجات اللجنة التنفيذية.
    A ce sujet et compte tenu de ce qui précède, le gouvernement algérien voudrait faire les commentaires suivants au sujet des conclusions du Comité: UN وفي هذا الخصوص، وبالنظر إلى ما سبق، تود الحكومة الجزائرية إبداء التعليقات التالية على استنتاجات اللجنة:
    Le conseil du requérant a contesté la décision de l'État partie d'expulser le requérant en dépit des conclusions du Comité. UN اعترض محامي صاحب الشكوى على قرار الدولة الطرف الذي يقضي بترحيل صاحب الشكوى رغم استنتاجات اللجنة.
    Dès réception des conclusions du Comité, des informations à ce sujet seront largement diffusées parmi les parties prenantes. UN وعند استلام التعليقات الختامية للجنة ستوزع المعلومات على نطاق واسع وعلى جميع أصحاب المصلحة.
    Prenant note des conclusions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, UN وإذ تلاحظ التعليقات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية،
    Dès réception des conclusions du Comité, le Mexique devrait organiser un forum public avec la participation de représentants des ONG, du gouvernement et des médias, afin de discuter des mesures à adopter à l'avenir. UN وقالت إنه ينبغي عند استلام التعليقات الختامية للجنة تنظيم منتدى شعبي يضم ممثلي المنظمات غير الحكومية والحكومة ووسائل الإعلام من أجل مناقشة الخطوات التي ستُتخذ في المستقبل.
    L'État partie n'a pas remédié aux violations constatées ni même accusé réception des conclusions du Comité. UN لم تتناول الدولة الطرف الانتهاكات التي خلصت إليها اللجنة أو حتى الاعتراف باستنتاجات اللجنة.
    L'adoption des conclusions du Comité a lieu en séance privée. UN وتعتمد الملاحظات الختامية للجنة في جلسات مغلقة.
    Dans le même ordre d'idées, la Tunisie se félicite des conclusions du Comité du programme et de la coordination (CPC) concernant l'engagement renouvelé de l'Organisation des Nations Unies d'apporter une assistance active et concertée aux différents volets du NEPAD et la nécessité d'identifier des méthodes novatrices pour financer ses priorités. UN وفي السياق نفسه، ترحب تونس باستنتاجات لجنة البرنامج والتنسيق فيما يتصل بالتزام الأمم المتحدة توفير المساعدة الفعالة والمنسقة لمختلف جوانب نيباد، والحاجة إلى تحديد مصادر مبتكرة لتمويل أولوياتها.
    Le paragraphe 1 de son article 83 traite de la transmission des conclusions du Comité à l’État partie, conformément au paragraphe 4 de l’article 20. UN فالمادة ٣٨-١ تتناول إحالة النتائج التي توصلت إليها اللجنة إلى الدولة الطرف على النحو المنصوص عليه في المادة ٠٢-٤.
    Se félicitant des conclusions du Comité directeur ministériel et de la présidence de la Bosnie-Herzégovine adoptées à Paris le 14 novembre 1996 (la Conférence de Paris) (S/1996/968), ainsi que des principes directeurs du plan de consolidation civile du processus de paix, d'une durée de deux ans, mentionnés dans ces conclusions, UN وإذ يرحب باستنتاجات المجلس التوجيهي الوزاري ومجلس رئاسة البوسنة والهرسك المجتمعين في باريس )مؤتمر باريس( في ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ (S/1996/968)، وبالمبادئ التوجيهية لخطة السنتين للتعزيز المدني لعملية السلام المشار إليها في تلك الاستنتاجات،
    2. Adopte la justification des conclusions du Comité qui figure dans l'annexe à la présente décision; UN 2- تعتمد الأساس النظري لاستنتاج اللجنة الوارد في مرفق هذا المقرر؛
    5. Se félicite également des conclusions du Comité directeur du Conseil de mise en oeuvre de la paix en date du 28 février 2002 concernant la rationalisation de l'effort civil international de mise en oeuvre de la paix en Bosnie-Herzégovine; UN 5 - يرحب أيضا بالاستنتاجات التي انتهت إليها الهيئة التوجيهية لمجلس تنفيذ السلام في 28 شباط/فبراير 2002 بشأن ترشيد جهود التنفيذ المدنية الدولية في البوسنة والهرسك؛
    Il a indiqué qu'exceptionnellement le onzième rapport périodique de la Norvège n'avait pu être rédigé en consultation avec les organisations non gouvernementales, mais que celles-ci seraient informées des conclusions du Comité. UN وأحاط علما بأنه، على النقيض من الممارسة المعتادة، لم يوضع التقرير المرحلي الحادي للعشر للنرويج بالتشاور مع منظمات غير حكومية، ولكن هذه المنظمات سوف تُبلغ بالنتائج التي تخلص اليها اللجنة.
    Il faut bien comprendre que les données scientifiques contenues dans les annexes ont joué un rôle capital dans la formation des conclusions du Comité. UN وينبغي الانتباه الى أن البيانات العلمية الواردة في المرفقات لها أهمية كبيرة ﻷنها تشكل أساس استنتاجات التقرير.
    Elle demande des éclaircissements sur le fait de savoir s'il a été décidé que la publication des délibérations et des conclusions du Comité sur Internet, parallèlement au Conseil des droits de l'homme, serait en concurrence avec l'examen périodique universel. UN والتمست توضيحاً عما إذا كان قد تقرر أن نشر مداولات واستنتاجات اللجنة على شبكة الإنترنت، بالتوازي مع مجلس حقوق الإنسان، قد يتعارض مع الاستعراض الدوري الشامل.
    Le Comité recommande en outre que, conformément au paragraphe 6 de l'article 44 de la Convention, le rapport présenté par le Gouvernement soit largement diffusé en général, y compris parmi les organisations non gouvernementales, et que soit aussi envisagée la publication du rapport, des comptes rendus analytiques pertinents et des conclusions du Comité. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يتم، على ضوء الفقرة ٦ من المادة ٤٤ من الاتفاقية، إتاحة التقرير المقدم من الحكومة على نطاق واسع للجمهور، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، وأن ينظر في نشر التقرير، مـع المحاضر الموجزة ذات الصلة، وملاحظات اللجنة الختامية المعتمدة بشأنه.
    Le Comité continue à tenir compte des conclusions du Comité des commissaires aux comptes dans son examen des projets de budget des diverses opérations de maintien de la paix et des questions intéressant l'ensemble des opérations. UN وفي هذا الصدد، تواصل اللجنة الاستفادة مما يتوصل إليه المجلس من نتائج للنظر في مقترحات الميزانية لفرادى عمليات حفظ السلام والمسائل الشاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد