ويكيبيديا

    "des conclusions du sommet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نتائج مؤتمر القمة
        
    • نتائج القمة
        
    • نتائج مؤتمر قمة
        
    • ونتائج مؤتمر القمة
        
    • استنتاجات مؤتمر القمة
        
    • بنتائج قمة
        
    • بنتائج مؤتمر قمة
        
    • لنتائج مؤتمر القمة
        
    • استنتاجات مؤتمر قمة
        
    • حصيلة القمة
        
    • من نتائج قمة
        
    L'Assemblée générale examinera aussi régulièrement la mise en oeuvre des conclusions du Sommet mondial. UN وستنظر الجمعية العامة أيضا على أساس دوري في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Nous convenons que nous devons choisir comme thème central de nos délibérations le suivi et la mise en œuvre des conclusions du Sommet. UN وينبغي حقا أن نتخذ متابعة وتنفيذ نتائج مؤتمر القمة موضوعا محوريا لمناقشاتنا.
    En outre, le 29 octobre, le Secrétaire général de l'OUA m'a informé des conclusions du Sommet régional tenu à Kigali sur la situation dramatique au Burundi. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر، أطلعني اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على نتائج مؤتمر القمة اﻹقليمي الذي انعقد في كيغالي وتناول الحالة الحرجة في بوروندي.
    Il existe un lien étroit entre, d'une part, la mise en oeuvre des conclusions du Sommet mondial et de la session extraordinaire et, d'autre part, la promotion et le suivi de ces conférences et de ces sommets. UN وهناك صلة واضحة ووثيقة بين تنفيذ نتائج القمة العالمي والدورة الاستثنائية وتعزيز ومتابعة هذه المؤتمرات واجتماعات القمة.
    Le bilan de l'application du Programme d'action de la Barbade devrait faire avancer considérablement la mise en oeuvre des conclusions du Sommet de Johannesburg. UN 59 - ومن شأن نتائج تطبيق برنامج عمل بربادوس أن تشجع، بشكل كبير، على التقدم في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    Mise en oeuvre d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et des conclusions du Sommet mondial pour le développement durable UN تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    En outre, le 29 octobre, le Secrétaire général de l'OUA m'a informé des conclusions du Sommet régional tenu à Kigali sur la situation dramatique au Burundi. UN وفي ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر، أطلعني اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية على نتائج مؤتمر القمة اﻹقليمي الذي انعقد في كيغالي وتناول الحالة الحرجة في بوروندي.
    Je suis fier de dire que nous étions parmi les premiers pays d'Afrique qui aient parachevé leur programme d'action national pour la mise en oeuvre des conclusions du Sommet. UN وأشعر بالفخر وأنا أقول إننا كنا من بين البلدان اﻷوائل في أفريقيا التي تكمل برنامج عملها الوطني لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة.
    Toujours dans le cadre du suivi des conclusions du Sommet mondial pour le développement social, le Burkina Faso a créé un Comité national interministériel de suivi présidé par son Premier Ministre. UN وضمن إطار متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، أنشأت بوركينا فاصو لجنة وطنية للمتابعة بين الوزارات برئاسة رئيس الوزراء.
    Les thèmes prioritaires du programme de travail de la Commission traduisent la responsabilité qui lui incombe d'assurer l'examen et le suivi de la mise en oeuvre des conclusions du Sommet pour le développement social : UN وتعكس المواضيع ذات اﻷولوية في برنامج عمل اللجنة مسؤوليتها عن استعراض ومتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Soulignant qu'il est nécessaire de renforcer le rôle de la Commission du développement social dans le suivi et l'examen de l'application des conclusions du Sommet mondial pour le développement social, et celles de la vingt-quatrième session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN وإذ يشدد على ضرورة تعزيز دور لجنة التنمية الاجتماعية في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين للجمعية العامة واستعراضها،
    Son gouvernement a fait valoir qu'un rapport du Secrétaire général sur cette question faciliterait un débat constructif sur la base des conclusions du Sommet mondial de 2005. UN وقال إن حكومة بلده اقترحت أن من شأن تقرير الأمين العام عن هذه القضية أن ييسر إجراء مداولات بناءة على أساس نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    On attend également de l'Assemblée générale qu'elle joue un rôle important dans la formulation de politiques et en tant que guide dans la mise en oeuvre des conclusions du Sommet. UN وبالمثل يتوقع من الجمعية العامة أن تقوم بدور هام في صياغة السياسات وفي توجيه عملية تنفيذ نتائج القمة.
    Modalités de l'examen d'ensemble par l'Assemblée générale de la mise en œuvre des conclusions du Sommet mondial sur la société de l'information UN طرائق استعراض الجمعية العامة لتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات
    Le Groupe a été initialement créé en tant que mécanisme interinstitutions pour coordonner les questions de fond et les questions de politiques relatives à la mise en œuvre des conclusions du Sommet mondial sur la société de l'information. UN وكان فريق الأمم المتحدة المعني بمجتمع المعلومات قد أُنشئ في الأصل كآلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق المسائل الفنية والمتعلقة بالسياسات، والمتصلة بتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Les difficultés auxquelles se heurte l'ONU pour assurer le suivi des conclusions du Sommet du Millénaire ne se limitent pas aux domaines mentionnés ci-dessus. UN إن المجالات المذكورة أعلاه لم تتناول بشكل كامل التحديات التي تواجه الأمم المتحدة في متابعة نتائج مؤتمر قمة الألفية.
    À cet égard, il souligne l'importance des conclusions du Sommet du G 7 tenu à Lyon, lesquelles ont confirmé la solidarité du G 7 avec la communauté internationale, afin de contrecarrer les effets négatifs de la mondialisation. UN وأشار في هذا المقام إلى نتائج مؤتمر قمة مجموعة البلدان السبعة المعقود في ليون، التي أكدت تضامن هذه المجموعة مع المجتمع الدولي من أجل تفادي اﻵثار السلبية للعولمة.
    Mise en oeuvre d'Action 21, du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d'Action 21 et des conclusions du Sommet mondial pour le développement durable UN تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 ونتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    29. Des modifications et améliorations pourront être apportées à ces propositions, notamment à la lumière des conclusions du Sommet mondial pour le développement social. UN ٢٩ - وهذه المقترحات قابلة للتعديل والتنقيح، ولا سيما على ضوء استنتاجات مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. الحواشي
    Récemment, la délégation française a rendu compte à la Conférence des conclusions du Sommet du G-8 à Évian. UN وقد أبلغ الوفد الفرنسي المؤتمر مؤخراً بنتائج قمة الثمانية الكبار التي عقدت في إيفيان.
    Les dirigeants ont pris acte des conclusions du Sommet des dirigeants des petits États insulaires. Décisions de la Réunion des dirigeants des pays ACP UN 33 - أحاط القادة علما بنتائج مؤتمر قمة قادة الدول الجزرية الصغرى.
    Lorsque j'ai pris la parole dans cette salle l'an dernier, j'ai fait une évaluation mitigée des conclusions du Sommet mondial. UN عندما تكلمت في هذه القاعة في العام الماضي، قدمت تقييما متباينا لنتائج مؤتمر القمة العالمي.
    Il convient d'insister tout particulièrement sur la nécessité d'établir des passerelles entre le processus de suivi du plan de mise en œuvre des conclusions du Sommet de Johannesburg et celui portant sur l'application de la Déclaration sur les engagements visant à renforcer l'exécution des obligations énoncées dans la Convention. UN 121- وينبغي التشديد بصورة خاصة على ضرورة إقامة جسور بين عملية المتابعة الخاصة بخطة تنفيذ استنتاجات مؤتمر قمة جوهانسبرغ وعملية تطبيق الإعلان الخاص بالتعهدات الرامية إلى تعزيز أداء الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    19. La plupart des commissions régionales de l'ONU ont adopté un plan d'action régional pour la mise en œuvre des conclusions du Sommet mondial sur la société de l'information. UN 19- اعتمدت معظم اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة خطة عمل لتنفيذ حصيلة القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Je voudrais saisir cette occasion pour présenter devant cette auguste Assemblée une brève évaluation de la mise en oeuvre des conclusions du Sommet de Copenhague en Ouzbékistan, au cours de ces dernières années. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لأتشاطر مع الجمعية تقييمنا بإيجاز لما نفذناه من نتائج قمة كوبنهاغن في أوزبكستان خلال السنوات الماضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد