En Colombie, le Haut-Commissariat a dispensé des conseils concernant la législation relative aux droits des victimes et le processus de restitution des terres. | UN | وفي كولومبيا، قدمت المفوضية المشورة بشأن حقوق الضحايا ورد الأراضي إلى أصحابها. |
A donné des conseils concernant la privatisation de la compagnie aérienne royale jordanienne | UN | قدم المشورة بشأن خصخصة الخطوط الجوية الملكية الأردنية |
Elle a également donné des conseils concernant le respect des droits de l'homme et les meilleures pratiques pour ce qui est d'assurer le maintien de l'ordre dans le respect des valeurs démocratiques. | UN | وأسدت العملية أيضا المشورة بشأن احترام حقوق الإنسان وأفضل الممارسات المتصلة بأعمال الشرطة المتسمة بالديمقراطية. |
2. Organiser éventuellement des réunions d'experts militaires pour se faire donner des conseils concernant les activités décrites cidessus. | UN | 2- في سياق الأنشطة التي سبق وصفها، يمكن إدارة اجتماعات الخبراء العسكريين على نحو يوفر المشورة دعماً لهذه الأنشطة. |
Ces directives comprendront des conseils concernant l'élaboration des descriptifs de projet, des lettres d'entente et l'établissement de rapports sur les projets, entre autres choses. | UN | وستشمل هذه المبادئ التوجيهية إرشادات بشأن كيفية إعداد وثائق المشاريع وخطابات التفاهم وتقارير المشاريع وغير ذلك. |
Quelques pays ont donné des conseils concernant les programmes d'exportation, la gestion et les circuits de vente et l'ouverture de marchés permanents ou saisonniers. | UN | ووفر عدد من البلدان مشورة بشأن خطط التصدير، وقنوات التسويق والمبيعات المفتوحة، وإنشاء الأسواق الدائمة والموسمية. |
Uruguay: avec le financement de l'Agence espagnole de coopération internationale en Uruguay pour apporter des conseils concernant la mise en place d'un programme similaire dans ce pays. | UN | أوروغواي: بتمويل من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي في أوروغواي بغرض تقديم المشورة بشأن تنفيذ برنامج مماثل. |
Il a donné des conseils concernant l'élaboration du plan stratégique et le fera pour son exécution, y compris d'éventuels changements jugés nécessaires. | UN | وتقدم المشورة في إعداد الخطة الاستراتيجية وتقديم المشورة بشأن تنفيذها، بما في ذلك التغيرات التي قد تدعو إليها الحاجة. |
Il a aussi publié des conseils concernant les distributeurs automatiques dans les écoles, ainsi que sur l'installation de fontaines d'eau rafraîchie et la distribution de bouteilles d'eau. | UN | وصدرت توجيهات أيضاً توفر المشورة بشأن آلات البيع في المدارس، وأيضاً بشأن توفير برّادات الماء وزجاجات الماء. |
La MONUC forme des magistrats et des avocats militaires et donne des conseils concernant la réforme des codes de justice militaire. | UN | وتجري البعثة تدريبا للقضاة والمحامين العسكريين، وتسدي المشورة بشأن إصلاح قوانين العدالة العسكرية. |
Au cours du premier semestre 2006, un groupe de travail interdépartemental a été créé pour donner des conseils concernant la définition du mandat du Fonds. | UN | 3 - وخلال النصف الأول من عام 2006، أنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات لتقديم المشورة بشأن وضع اختصاصات الصندوق. |
Le Haut-Commissariat a également continué de formuler des conseils concernant la création ou la consolidation d'institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | وواصلت المفوضية أيضا إسداء المشورة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية جديدة لحقوق الإنسان أو تعزيز القائم منها. |
Elle formulera également des conseils concernant la sélection et le recrutement des policiers de la PTPH. | UN | وستقدم أيضا المشورة بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بفرز واختيار ضباط الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية. |
C'est lui qui donnera des conseils concernant les arrangements financiers, juridiques et pratiques qui seront pris dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la reconstruction. | UN | وستكون مسؤولة في المقام الأول عن تقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالترتيبات المالية والتشغيلية والقانونية المتعلقة بالتنمية والمساعدة الإنسانية وإعادة البناء. |
Le cas échéant, le Service de la planification militaire fournira également des conseils concernant la révision et la modification du fonctionnement de la composante militaire d’une opération en cours. | UN | وتسدي دائرة التخطيط العسكري أيضا، حسب الاقتضاء، المشورة بشأن إعادة النظر في أسلوب عمل اﻷفراد العسكريين وتعديله فيما يخص العمليات الجارية. |
37. Le Bureau a fourni des conseils concernant l'élaboration de systèmes d'information, notamment le Système de gestion de l'information financière et le Système de gestion informatique des documents. | UN | ٣٧ - وقدم المكتب المشورة بشأن تطوير نظم معلومات، أهمها نظام إدارة المعلومات المالية والنظام اﻹلكتروني لإدارة الوثائق. |
C'est lui qui donnera des conseils concernant les arrangements financiers, juridiques et pratiques qui seront pris dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la reconstruction. | UN | وستكون مسؤولة في المقام الأول عن تقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالترتيبات المالية والتشغيلية والقانونية المتعلقة بالتنمية والمساعدة الإنسانية والتعمير. |
Il a par ailleurs fourni des conseils concernant la rédaction d’un certain nombre de conventions et d’instruments internationaux, notamment la Convention d’Ottawa sur les mines antipersonnel et le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. | UN | كما أسديت المشورة بشأن صياغة مشاريع عدد من الاتفاقيات والصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد وبروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
3. D'organiser éventuellement des réunions d'experts militaires pour se faire donner des conseils concernant les activités décrites cidessus; | UN | 3- في سياق الأنشطة الموصوفة أعلاه، يمكن تنظيم اجتماعات لخبراء عسكريين بغية توفير المشورة دعماً لهذه الأنشطة. |
c) Organiser éventuellement des réunions d'experts militaires pour se faire donner des conseils concernant les activités décrites cidessus. | UN | (ج) وفي سياق الأنشطة الموصوفة أعلاه يمكن عقد اجتماعات خبراء عسكريين لإسداء المشورة دعماً لهذه الأنشطة. |
note stratégique comprendra également des conseils concernant les partenariats au sein des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres partenaires de développement et organisations de la société civile. | UN | وستشمل المذكرة الاستراتيجية أيضا إرشادات بشأن الشراكات داخل الأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء الآخرين في التنمية ومنظمات المجتمع المدني. |
La Mission a également donné des conseils concernant la réinstallation des bureaux régionaux de l'AIPE dans des locaux plus vastes et non loués, qui permettrait d'augmenter les effectifs et de mieux garantir l'avenir. | UN | وقدمت البعثة كذلك مشورة بشأن نقل المكاتب الإقليمية التابعة للوكالة إلى مقر أكبر غير مستأجر، ليسمح بالتوسع في عدد الموظفين وتحسين الاستدامة. |