"des conseils concernant" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة بشأن
        
    • المشورة دعماً
        
    • إرشادات بشأن
        
    • مشورة بشأن
        
    En Colombie, le Haut-Commissariat a dispensé des conseils concernant la législation relative aux droits des victimes et le processus de restitution des terres. UN وفي كولومبيا، قدمت المفوضية المشورة بشأن حقوق الضحايا ورد الأراضي إلى أصحابها.
    A donné des conseils concernant la privatisation de la compagnie aérienne royale jordanienne UN قدم المشورة بشأن خصخصة الخطوط الجوية الملكية الأردنية
    Elle a également donné des conseils concernant le respect des droits de l'homme et les meilleures pratiques pour ce qui est d'assurer le maintien de l'ordre dans le respect des valeurs démocratiques. UN وأسدت العملية أيضا المشورة بشأن احترام حقوق الإنسان وأفضل الممارسات المتصلة بأعمال الشرطة المتسمة بالديمقراطية.
    2. Organiser éventuellement des réunions d'experts militaires pour se faire donner des conseils concernant les activités décrites cidessus. UN 2- في سياق الأنشطة التي سبق وصفها، يمكن إدارة اجتماعات الخبراء العسكريين على نحو يوفر المشورة دعماً لهذه الأنشطة.
    Ces directives comprendront des conseils concernant l'élaboration des descriptifs de projet, des lettres d'entente et l'établissement de rapports sur les projets, entre autres choses. UN وستشمل هذه المبادئ التوجيهية إرشادات بشأن كيفية إعداد وثائق المشاريع وخطابات التفاهم وتقارير المشاريع وغير ذلك.
    Quelques pays ont donné des conseils concernant les programmes d'exportation, la gestion et les circuits de vente et l'ouverture de marchés permanents ou saisonniers. UN ووفر عدد من البلدان مشورة بشأن خطط التصدير، وقنوات التسويق والمبيعات المفتوحة، وإنشاء الأسواق الدائمة والموسمية.
    Uruguay: avec le financement de l'Agence espagnole de coopération internationale en Uruguay pour apporter des conseils concernant la mise en place d'un programme similaire dans ce pays. UN أوروغواي: بتمويل من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي في أوروغواي بغرض تقديم المشورة بشأن تنفيذ برنامج مماثل.
    Il a donné des conseils concernant l'élaboration du plan stratégique et le fera pour son exécution, y compris d'éventuels changements jugés nécessaires. UN وتقدم المشورة في إعداد الخطة الاستراتيجية وتقديم المشورة بشأن تنفيذها، بما في ذلك التغيرات التي قد تدعو إليها الحاجة.
    Il a aussi publié des conseils concernant les distributeurs automatiques dans les écoles, ainsi que sur l'installation de fontaines d'eau rafraîchie et la distribution de bouteilles d'eau. UN وصدرت توجيهات أيضاً توفر المشورة بشأن آلات البيع في المدارس، وأيضاً بشأن توفير برّادات الماء وزجاجات الماء.
    La MONUC forme des magistrats et des avocats militaires et donne des conseils concernant la réforme des codes de justice militaire. UN وتجري البعثة تدريبا للقضاة والمحامين العسكريين، وتسدي المشورة بشأن إصلاح قوانين العدالة العسكرية.
    Au cours du premier semestre 2006, un groupe de travail interdépartemental a été créé pour donner des conseils concernant la définition du mandat du Fonds. UN 3 - وخلال النصف الأول من عام 2006، أنشئ فريق عامل مشترك بين الإدارات لتقديم المشورة بشأن وضع اختصاصات الصندوق.
    Le Haut-Commissariat a également continué de formuler des conseils concernant la création ou la consolidation d'institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN وواصلت المفوضية أيضا إسداء المشورة بشأن إنشاء مؤسسات وطنية جديدة لحقوق الإنسان أو تعزيز القائم منها.
    Elle formulera également des conseils concernant la sélection et le recrutement des policiers de la PTPH. UN وستقدم أيضا المشورة بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بفرز واختيار ضباط الشرطة التشادية المعنية بالحماية الإنسانية.
    C'est lui qui donnera des conseils concernant les arrangements financiers, juridiques et pratiques qui seront pris dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la reconstruction. UN وستكون مسؤولة في المقام الأول عن تقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالترتيبات المالية والتشغيلية والقانونية المتعلقة بالتنمية والمساعدة الإنسانية وإعادة البناء.
    Le cas échéant, le Service de la planification militaire fournira également des conseils concernant la révision et la modification du fonctionnement de la composante militaire d’une opération en cours. UN وتسدي دائرة التخطيط العسكري أيضا، حسب الاقتضاء، المشورة بشأن إعادة النظر في أسلوب عمل اﻷفراد العسكريين وتعديله فيما يخص العمليات الجارية.
    37. Le Bureau a fourni des conseils concernant l'élaboration de systèmes d'information, notamment le Système de gestion de l'information financière et le Système de gestion informatique des documents. UN ٣٧ - وقدم المكتب المشورة بشأن تطوير نظم معلومات، أهمها نظام إدارة المعلومات المالية والنظام اﻹلكتروني لإدارة الوثائق.
    C'est lui qui donnera des conseils concernant les arrangements financiers, juridiques et pratiques qui seront pris dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la reconstruction. UN وستكون مسؤولة في المقام الأول عن تقديم المشورة بشأن المسائل المتصلة بالترتيبات المالية والتشغيلية والقانونية المتعلقة بالتنمية والمساعدة الإنسانية والتعمير.
    Il a par ailleurs fourni des conseils concernant la rédaction d’un certain nombre de conventions et d’instruments internationaux, notamment la Convention d’Ottawa sur les mines antipersonnel et le Protocole de Kyoto à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN كما أسديت المشورة بشأن صياغة مشاريع عدد من الاتفاقيات والصكوك الدولية، بما في ذلك اتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد وبروتوكول كيوتو لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    3. D'organiser éventuellement des réunions d'experts militaires pour se faire donner des conseils concernant les activités décrites cidessus; UN 3- في سياق الأنشطة الموصوفة أعلاه، يمكن تنظيم اجتماعات لخبراء عسكريين بغية توفير المشورة دعماً لهذه الأنشطة.
    c) Organiser éventuellement des réunions d'experts militaires pour se faire donner des conseils concernant les activités décrites cidessus. UN (ج) وفي سياق الأنشطة الموصوفة أعلاه يمكن عقد اجتماعات خبراء عسكريين لإسداء المشورة دعماً لهذه الأنشطة.
    note stratégique comprendra également des conseils concernant les partenariats au sein des Nations Unies ainsi qu'avec d'autres partenaires de développement et organisations de la société civile. UN وستشمل المذكرة الاستراتيجية أيضا إرشادات بشأن الشراكات داخل الأمم المتحدة وكذلك مع الشركاء الآخرين في التنمية ومنظمات المجتمع المدني.
    La Mission a également donné des conseils concernant la réinstallation des bureaux régionaux de l'AIPE dans des locaux plus vastes et non loués, qui permettrait d'augmenter les effectifs et de mieux garantir l'avenir. UN وقدمت البعثة كذلك مشورة بشأن نقل المكاتب الإقليمية التابعة للوكالة إلى مقر أكبر غير مستأجر، ليسمح بالتوسع في عدد الموظفين وتحسين الاستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus