ويكيبيديا

    "des consultations avec les états" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاورات مع الدول
        
    • المشاورات مع الدول
        
    • التشاور مع الدول
        
    • يتشاور مع الدول
        
    • مشاورات مع البلدان
        
    • عملية تشاورية مع الدول
        
    • إجراء المشاورات مع دول
        
    • مشاورات أجريت مع الدول
        
    • ومشاورات مع الدول
        
    • إجراء مشاورات مع دول
        
    Il continuera de tenir des consultations avec les États Membres concernés, soit à New York, soit dans leurs capitales. UN وسيواصل المبعوث أيضا إجراء مشاورات مع الدول الأعضاء المهتمة، سواء في نيويورك أو في عواصمها.
    Le Bureau du Conseil proposera la date de la réunion après avoir tenu des consultations avec les États Membres et les organisations internationales intéressées. UN وسيقترح مكتب المجلس موعد الاجتماع، عقب مشاورات مع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة.
    12. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية؛
    Le Secrétariat devrait par conséquent entreprendre des consultations avec les États Membres sur le renforcement du rôle des bureaux. UN وينبغي، من ثم، للأمانة أن تجري مزيدا من المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن تعزيز دور المكاتب.
    La Chine a déjà engagé des consultations avec les États concernés, renforçant ainsi la compréhension et la confiance mutuelles. UN وقد بدأت الصين بالفعل هذه المشاورات مع الدول المعنية، مما ساعد على تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    v) Tenir des consultations avec les États Membres concernés sur la présence de bureaux extérieurs, après examen des exigences en matière de planification, de programmation et de budgétisation ; UN ' 5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزانية؛
    J'ai donc décidé d'engager des consultations avec les États Membres intéressés. UN وقد شَرَعْتُ، في ضوء هذا الطلب، في مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بالأمر.
    Le Japon engage également actuellement des consultations avec les États signataires dans le but de faciliter le processus de ratification à Vienne. UN كما تشترك اليابان في مشاورات مع الدول الموقعة لتيسير عملية التصديق في فيينا.
    12. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction ; UN 12 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية؛
    Le Secrétaire général annonce également son intention d'entamer des consultations avec les États Membres de l'Organisation au sujet de la requête du Guatemala. UN ويشير التقرير أيضا إلى نية الأمين العام في أن يبدأ مشاورات مع الدول الأعضاء في المنظمة حول الطلب المقدم من غواتيمالا.
    18. Prie le Secrétaire général de mener des consultations avec les États Membres intéressés afin d'améliorer les services de traduction ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يجري مشاورات مع الدول الأعضاء المعنية بشأن تحسين خدمات الترجمة التحريرية؛
    Il a ajouté que la Commission, dans son règlement intérieur, avait prévu des consultations avec les États parties sur certaines questions. UN وأشار إلى أن اللجنة أتاحت، في نظامها الداخلي، إجراء مشاورات مع الدول الأطراف بشأن بعض المسائل.
    Rapport du Directeur général à la suite des consultations avec les États Membres UN تقرير من المدير العام عقب مشاورات مع الدول الأعضاء
    Une année devrait être suffisante pour mener à bien cette étude, y compris des consultations avec les États Membres et avec la communauté scientifique et économique et d'autres experts. UN إن فترة سنة فترة كافية للقيام بمثل هذه الدراسة، بما في ذلك المشاورات مع الدول اﻷعضاء والعلمــاء فـي السياســة ورجـــال الاقتصـــاد والاختصاصيين اﻵخرين.
    7. Décide en outre que la première session d’organisation du Comité préparatoire devrait se tenir au plus tard au début de février 2000 afin d’élire le bureau, et, à ce propos, prie le Président de l’Assemblée générale d’engager des consultations avec les États Membres; UN " ٧ - تقرر كذلك أن تعقد أول دورة تنظيمية للجنة التحضيرية في موعد لا يتجاوز أوائل شباط/فبراير ٢٠٠٠ لانتخاب أعضاء المكتب، وفي هذا الخصوص، تطلب إلى رئيس الجمعية العامة بدء المشاورات مع الدول اﻷعضاء؛
    Ils ont de plus fait des déclarations ou donné des conférences de presse sur la situation dans certains pays et entamé des consultations avec les États Membres au sujet de mesures de prévention. UN وأصدرا أيضا بيانات عامة، وقدما إحاطات إلى وسائط الإعلام بشأن الحالات المثيرة للقلق، وشاركا في المشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الإجراءات الوقائية.
    Il a encouragé la Division de la population à mener des consultations avec les États Membres intéressés pour l'élaboration de ces avants-projets. UN وشجع المكتب شعبة السكان على التشاور مع الدول الأعضاء المهتمة لدى وضع مشاريع الاقتراحات.
    v) Tenir des consultations avec les États Membres concernés sur la présence de bureaux extérieurs, après examen des exigences en matière de planification, de programmation et de budgétisation; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    v) Tenir des consultations avec les États Membres concernés sur la présence de bureaux extérieurs, après examen des exigences en matière de planification, de programmation et de budgétisation; UN `5` التشاور مع الدول الأعضاء المعنية بشأن وجود مكاتب ميدانية على أساس مراعاة متطلبات التخطيط والبرمجة والميزنة؛
    7. Prie l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de mener des consultations avec les États Membres dans le cas où il serait proposé de créer un fonds d'affectation spéciale pour l'Initiative; UN 7- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يتشاور مع الدول الأعضاء في حال تقديم اقتراح لإنشاء صندوق استئماني خاص بالمبادرة العالمية؛
    10. Selon ces propositions, le Conseil de sécurité, lorsqu'il envisage d'imposer des sanctions, pourrait entreprendre des consultations avec les États tiers les plus susceptibles d'être touchés par l'application des mesures de caractère obligatoire. UN ٠١ - وإضافة إلى المقترحات الواردة أعلاه، بإمكان مجلس اﻷمن عند النظر في فرض نظام جزاءات، أن يجري مشاورات مع البلدان الثالثة التي يرجح أن تتضرر من جراء تنفيذ التدابير اﻹلزامية.
    Pour résorber l'arriéré de demandes d'indemnisation en souffrance et accélérer le traitement des dossiers, le Secrétariat tient des consultations avec les États Membres et correspond régulièrement avec les missions permanentes des pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police pour demander des informations et des documents pertinents et faire le point sur le traitement des dossiers en cours. UN وعملا على الحد من تراكم المطالبات القائمة والتعجيل بتجهيزها، أجرت الأمانة العامة عملية تشاورية مع الدول الأعضاء، وهي تدأب على التراسل بصورة منتظمة مع البعثات الدائمة للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة لطلب المعلومات والوثائق ذات الصلة، فضلا عن معلومات مستكملة بانتظام للمطالبات المعلقة.
    Elle a tenu également des consultations avec les États de la région partageant nos aspirations. UN كما تواصل إجراء المشاورات مع دول المنطقة التي تتفق معها في التفكير.
    35. Sur la base des consultations avec les États Membres dans le cadre du groupe consultatif informel sur la décentralisation, il a été proposé de créer des comptoirs de l'ONUDI au sein des bureaux du PNUD. UN 35- وقالت إنه استنادا إلى مشاورات أجريت مع الدول الأعضاء في الفريق الاستشاري غير الرسمي بشأن اللامركزة، اقتُرح إنشاء مناصب لليونيدو في مكاتب اليونديب.
    Un dialogue sur la protection des civils sera alimenté par une étude indépendante publiée prochainement, d'un document conceptuel établi par le Département et des consultations avec les États Membres. UN وذكر أن ثمة حوارا بشأن حماية المدنيين سيستند إلى دراسة مستقلة ستصدر قريبا، ومشروع ورقة مفاهيمية من إعداد الإدارة، ومشاورات مع الدول الأعضاء.
    Deuxièmement, nous devons nommer un facilitateur doté d'un mandat complet d'appuyer la mise en œuvre de la résolution adoptée en 1995 en menant des consultations avec les États de la région et en faisant les préparatifs de la conférence de 2012. UN ثانيا، يجب تعيين ميسر بولاية كاملة لدعم تنفيذ القرار المتخذ في عام 1995 من خلال إجراء مشاورات مع دول المنطقة والقيام بالتحضير للمؤتمر الذي سيعقد في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد