ويكيبيديا

    "des consultations informelles avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاورات غير رسمية مع
        
    • المشاورات غير الرسمية مع
        
    • مشاورة غير رسمية مع
        
    • بمشاورات غير رسمية مع
        
    Au cours des dernières semaines, notre groupe de pays a mené des consultations informelles avec des États Membres de chaque région. UN وعلى مدار الأسابيع القليلة الماضية، أجرت مجموعة بلداننا مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء من كل منطقة.
    Par conséquent, le Président envisage de mener, de concert avec le Vice-Président, des consultations informelles avec les Parties sur les éléments pouvant constituer un tel ensemble lors de la session de Bonn. UN وعليه، يعتزم الرئيس، أن يقوم مع نائب الرئيس، بعقد مشاورات غير رسمية مع الأطراف بشأن العناصر التي يمكن أن تحويها مثل هذه الحزمة خلال دورة بون.
    À cet égard, le Gouvernement sud-africain a donc entamé des consultations informelles avec les Parties pour faciliter l'avancement des travaux à la Conférence de Durban. UN وفي هذا السياق، بدأت حكومة جنوب أفريقيا مشاورات غير رسمية مع الأطراف بغية تيسير تحقيق تقدم في مؤتمر ديربان.
    Le Gouvernement mexicain a depuis entrepris des consultations informelles avec les Parties en vue de contribuer au bon déroulement de la Conférence de Cancún. UN وقد أجرت حكومة المكسيك منذ ذلك الحين مشاورات غير رسمية مع الأطراف من أجل تيسير إحراز تقدم في مؤتمر كانكون.
    Il déclare vouloir s'engager dans des consultations informelles avec le Comité pour faire avancer ce processus. UN وأعرب عن التزامه بمواصلة المشاورات غير الرسمية مع اللجنة من أجل دفع العملية قُدُماً.
    Des membres du Comité avaient aussi tenu des consultations informelles avec des responsables des institutions de Bretton Woods en vue de l'établissement de liens avec celles-ci. UN كما عقد الأعضاء مشاورات غير رسمية مع مسؤولين من مؤسسات بريتون وودز بغية إقامة روابط معها وإرسائها.
    Il est suggéré que cette opération conduise à des consultations informelles avec les délégations et à la formulation de conclusions aux fins d'adoption par le Comité exécutif. UN وأشير إلى أن هذه العملية يمكن أن تؤدي إلى إجراء مشاورات غير رسمية مع الوفود ووضع استنتاجات لتعتمدها اللجنة التنفيذية.
    Le Président a tenu des consultations informelles avec les représentants des Parties intéressées. UN وعقد الرئيس مشاورات غير رسمية مع الأطراف المهتمة.
    Le Directeur général peut, s'il le souhaite, tenir des consultations informelles avec les États membres. UN يجوز للمدير العام أن يجري وفقاً لتقديره مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء.
    Le Vice—Président avait donc l'intention de tenir des consultations informelles avec les membres du Bureau immédiatement après la session du Conseil du commerce et du développement. UN وقد تقرر في هذا الصدد عقد مشاورات غير رسمية مع المكتب فور انتهاء الدورة الموضوعية لمجلس التجارة والتنمية للنظر في هذه المسألة.
    Les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions de vérification. UN وأجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن أمور التحقق ذات الصلة.
    De plus, les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions juridiques et institutionnelles. UN كما أجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة.
    Les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions de vérification. UN وأجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن أمور التحقق ذات الصلة.
    De plus, les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions juridiques et institutionnelles. UN كما أجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة.
    Les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions de vérification. UN وأجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن أمور التحقق ذات الصلة.
    De plus, les amis de la présidence ont tenu des consultations informelles avec les délégations sur les questions juridiques et institutionnelles. UN كما أجرى أصدقاء الرئيس مشاورات غير رسمية مع الوفود بشأن القضايا القانونية والمؤسسية ذات الصلة.
    Dans ce contexte, il a formulé des observations sur des projets de législations régionales et nationales et entamé des consultations informelles avec les législateurs et les décideurs de différents pays. UN كما قدَّمت، في ذلك الإطار، تعليقات على مشاريع تشريعات إقليمية ووطنية، وأجرت مشاورات غير رسمية مع مشرِّعين وواضعي سياسات عامة في شتى الولايات القضائية.
    Un mécanisme efficace de coordination de l'ensemble du système des Nations Unies serait établi pour les activités préparatoires après des consultations informelles avec tous les organismes, en s'appuyant sur l'expérience du comité interorganisations créé en 2013. UN وسيتم إنشاء آلية تنسيق فعالة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في إطار العملية التحضيرية بعد مشاورات غير رسمية مع جميع الوكالات، تأسيسا على تجربة اللجنة المشتركة بين الوكالات التي تم إنشاؤها في 2013.
    Elle a indiqué que le Comité avait tenu des consultations informelles avec le nouveau Groupe d'experts avant le séjour de six mois qu'il comptait effectuer au Soudan. UN وأفادت بأن اللجنة أجرت مشاورات غير رسمية مع أعضاء فريق الخبراء الجديد، قبل فترة الستة أشهر المزمع أن يقضوها في السودان.
    Depuis le début de la soixante-deuxième session, j'ai tenu des consultations informelles avec toutes les parties intéressées. UN ومنذ بداية الدورة الثانية والستين عقدت مشاورات غير رسمية مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر.
    des consultations informelles avec les États membres indiquent qu'ils se félicitent de manière générale de l'invitation du Yémen. UN وتبين من المشاورات غير الرسمية مع الدول الأعضاء وجود ترحيب عام بدعوة اليمن.
    Le 25 juin, les présidents ont rencontré des représentants des institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales et ont ensuite tenu des consultations informelles avec les États parties. UN 7 - وفي 25 حزيران/يونيه، اجتمع رؤساء الهيئات مع ممثلي الوكالات الخاصة والمنظمات غير الحكومية. وفي أعقاب ذلك أجروا مشاورة غير رسمية مع الدول الأطراف.
    À la même séance, la Conférence des Parties, sur proposition du Président, a décidé que cette question serait inscrite à l'ordre du jour provisoire de sa huitième session, et a pris note de l'intention du Président de procéder à des consultations informelles avec les Parties et de lui faire rapport à cette session. UN وفي الجلسة ذاتها قرر مؤتمر الأطراف بناء على اقتراح الرئيس أن يُدرج هذا البند في جدول الأعمال المؤقت لدورته الثامنة، وأخذ علماً بنية الرئيس القيام بمشاورات غير رسمية مع الأطراف وإحاطة المؤتمر علماً بذلك في تلك الدورة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد