ويكيبيديا

    "des contributions financières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مساهمات مالية
        
    • المساهمات المالية
        
    • تبرعات مالية
        
    • تبرعات نقدية
        
    • التبرعات المالية
        
    • بالمساهمات المالية
        
    • للمساهمات المالية
        
    • إسهامات مالية
        
    • الاشتراكات المالية
        
    • بموارد مالية
        
    • مساهمة مالية
        
    • بمساهمات مالية
        
    • مساهمات نقدية
        
    • بالتبرعات المالية
        
    • والمساهمات المالية
        
    des contributions financières ont déjà été reçues de certains Etats et ce plan devrait devenir opérationnel dans l'année. UN ووردت بالفعل مساهمات مالية من الدول ويتوقع أن تصبح خطة العمل جاهزة للتنفيذ خلال هذه السنة.
    En outre, des États membres de l'Union européenne ont apporté, à titre individuel, des contributions financières importantes à la Commission. UN وعلاوة على ذلك، قدمت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي مساهمات مالية كبيرة بصفة فردية.
    Se félicitant des contributions financières généreuses apportées au groupe de travail par les Etats Membres, UN وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير المساهمات المالية السخية التي قدمتها الدول اﻷعضاء الى الفريق العامل،
    Depuis sa création, cet organisme a reçu des contributions financières de 1,9 million de dollars de partenaires du secteur privé. UN ومنذ أن تأسست الشركة، وردت من شركاء في القطاع الخاص تبرعات مالية بلغت ٩,١ مليون دولار.
    iv) Les contributions volontaires d’États Membres ou d’autres donateurs sont comptabilisées comme recettes sur la base de l’ engagement écrit de verser des contributions financières à des moments précis de l’exercice en cours. UN ' ٤` تقيد كإيرادات التبرعات المقدمة من الدول اﻷعضاء أو الجهات المانحة اﻷخرى على أساس التزام مكتوب بدفع تبرعات نقدية في أوقات محددة في الفترة المالية الجارية.
    D'autres États membres ont été invités à envisager des contributions financières, afin de garantir les échanges d'expériences et de pratiques. UN وتم تشجيع آخرين على النظر في تقديم مثل هذه التبرعات المالية من أجل ضمان تبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Se félicitant des contributions financières généreuses des Etats Membres au groupe de travail, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالمساهمات المالية السخية التي قدمتها الدول اﻷعضاء الى الفريق العامل،
    Les pays et les organisations intéressées avaient été invités à verser des contributions financières pour appuyer les activités du partenariat. UN وأضاف أن البلدان والحكومات دُعيَت إلى تقديم مساهمات مالية لدعم هذه الأنشطة.
    Des organismes du secteur privé, des universités et des instituts de recherche se sont joints à ce partenariat, auquel ils apportent des contributions financières et techniques; UN وانضم إلى هذه الشراكة أيضاً القطاع الخاص، وأوساط أكاديمية، ومؤسسات للبحوث، وقدمت مساهمات مالية وتقنية خاصة؛
    Il a, en outre, appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affectation du Comité. UN ودعت كذلك سائر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والجهات المانحة إلى تقديم مساهمات مالية إلى الصندوق.
    Il a en outre appelé les autres États Membres de l'ONU et les donateurs à verser des contributions financières au Fonds d'affection du Comité. UN ودعت الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة والجهات المانحة كذلك إلى تقديم مساهمات مالية لهذا الصندوق.
    Plusieurs délégations ont demandé que des contributions financières soient versées au Réseau. UN ودعت وفود عدة إلى تقديم مساهمات مالية للشبكة.
    Selon des gardes forestiers et des agents du renseignement civil, Nzangi fait régulièrement des contributions financières aux Maï Maï Muhamba. UN ووفقاً لحراس المتنزه وضباط الاستخبارات المدنية، يقدّم نزانغي مساهمات مالية منتظمة إلى موهامبا.
    Se félicitant des contributions financières généreuses apportées au groupe de travail par les Etats Membres, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المساهمات المالية السخية التي قدمتها الدول اﻷعضاء الى الفريق العامل،
    Revoir les lois existantes sur les élections qui prescrivent la déclaration des contributions financières aux partis politiques au-delà d'un certain seuil; UN :: مراجعة قانون الانتخابات الحالي، الذي يقضي بالإبلاغ عن المساهمات المالية المقدَّمة للأحزاب السياسية، عندما تتجاوز عتبةً معيَّنة؛
    Enfin, une augmentation des contributions financières et un renforcement de la coopération internationale sont aussi indispensables pour pouvoir traiter efficacement les violations aux droits de l'enfant. UN وأخيراً قال إنه ينبغي زيادة المساهمات المالية وتحسين التعاون الدولي لمعالجة انتهاكات حقوق الطفل بنجاح.
    La Rapporteuse spéciale lance un appel pour des contributions financières adéquates qui permettent la mise en œuvre du programme d'action adopté par la Conférence. UN وتُصدِر المقررة الخاصة مناشدة لتقديم تبرعات مالية وافية بغية وضع برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر موضع التنفيذ.
    iv) Les contributions volontaires d'États Membres ou d'autres donateurs sont comptabilisées comme recettes sur la base de l'engagement écrit de verser des contributions financières à des moments précis de l'exercice en cours. UN `4 ' تُسجَّل التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء أو غيرها من الجهات المانحة كإيرادات بناء على تعهد خطي بدفع تبرعات نقدية في أوقات تُحدَّد ضمن الفترة المالية الحالية.
    Le Centre régional dépend entièrement des contributions financières volontaires pour financer les activités de ses programmes. UN ويعتمد المركز الإقليمي اعتمادا كليا على التبرعات المالية لتنفيذ أنشطته البرنامجية.
    Consciente des contributions financières et techniques que les États Membres ont fournies en vue de l'élaboration dudit manuel, UN وإذ تعترف بالمساهمات المالية والتقنية التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد هذا الدليل،
    La loi précise également le montant maximal des contributions financières que peuvent verser des entités juridiques. UN وينص القانون أيضاً على الحد الأقصى للمساهمات المالية المقدمة من الكيانات القانونية.
    À cet égard, nous souhaitons remercier les pays qui ont contribué au renforcement des capacités de l'Afrique en offrant une formation et un appui logistique ainsi que des contributions financières au Fonds pour la paix de l'OUA. UN وفي هــــذا الصدد، نود أن نشكر البلدان التي أسهمت في بناء القدرات اﻷفريقية في مجالي التدريب والدعم السوقي، والتي قدمت أيضا إسهامات مالية لصندوق السلم التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    :: Le niveau des contributions financières et autres du Gouvernement iraquien et les termes précis de l'accord entre celui-ci et les Nations Unies. UN :: مستوى الاشتراكات المالية وغيرها من المساهمات التي تقدمها حكومة العراق والشروط المحددة بدقة للاتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة العراق.
    Certains représentants ont estimé que les organisations de développement telles que la Banque mondiale pourraient verser des contributions financières à l'IASB. UN واقترح بعض المندوبين أن تساهم المنظمات الإنمائية مثل البنك الدولي بموارد مالية تقدم إلى المجلس الدولي لمعايير المحاسبة.
    13. Le Burkina Faso a versé des contributions financières au HCDH en 2000. UN 13- قدمت بوركينا فاسو مساهمة مالية إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان خلال عام 2000.
    Aussi a-t-il contribué activement, par l'envoi de personnel militaire et par des contributions financières appropriées, aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد أسهمت بالتالي على نحو فعال في تحقيقهما إذ أرسلت اﻷفراد العسكريين للعمل في عمليات حفظ السلام وأسهمت بمساهمات مالية مناسبة فيها.
    En 2012, le Gouvernement malaisien a invité des sociétés parapubliques à apporter des contributions financières ou en nature pour la reconstruction et la rénovation. UN وفي عام 2012، دعت حكومة ماليزيا الشركات ذات الصلة بالحكومة إلى تقديم مساهمات نقدية أوعينية لجهود التعمير والتجديد.
    Nous encourageons tous les membres de la communauté internationale à appuyer l'Office par des contributions financières. UN ونحن نناشد أعضاء المجتمع الدولي كافة دعم الوكالة بالتبرعات المالية.
    On se préoccupera aussi d'assurer une bonne gestion des ressources, tant des effectifs que des contributions financières, et on mettra encore davantage en valeur l'excellent travail qu'accomplissent les spécialistes et les agents du programme. UN وستولى اﻷهمية لﻹدارة الفعالة للموارد، من القدرات البشرية والمساهمات المالية على حد سواء. وسيتواصل تشجيع العمل الجيد الذي يقوم به المتخصصون والعاملون الميدانيون من متطوعي اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد