La plupart des contributions versées au PAM proviennent généralement d'un petit nombre d'importants pays donateurs. | UN | وتأتي عادة معظم المساهمات المقدمة إلى برنامج اﻷغذية العالمي من بضع بلدان مانحة كبيرة. |
des dépenses, par organisme Encadrés Classification des contributions versées au PAM | UN | 1 - تصنيف المساهمات المقدمة إلى برنامج الأغذية العالمي |
6. Au cours de l'exercice biennal, les recettes provenant des contributions versées au titre des dépenses d'appui se sont élevées à 7 105 134 dollars. | UN | ٦ - خلال فترة السنتين، بلغت الايرادات من المساهمات في تكاليف الدعم ٤٣١ ٥٠١ ٧ دولارا. |
Les indicateurs financiers pour 2010 sont contrastés; les soldes de trésorerie devraient être positifs pour tous les fonds à la fin de l'année, mais cela dépendra en définitive des contributions versées au cours du dernier trimestre. | UN | وقالت إن المؤشرات المالية لعام 2010 متباينة: فمن المتوقع أن يكون الوضع النقدي إيجابي في نهاية العام لجميع الصناديق، مع أن النتيجة النهائية تتوقف على المساهمات المقدمة في الربع الأخير. |
Il est chargé de programmer et de passer en revue l'utilisation des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وهي تُدعى إلى برمجة واستعراض استخدام التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني. |
Tout ajustement des contributions versées au titre de la participation aux coûts sera alors opéré en conséquence. | UN | وعندئذ يتم وفقاً لذلك إجراء أية تسويات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
Cette situation s'explique par la diminution générale des contributions versées au titre des ressources ordinaires. Conformément à la politique appliquée par le PNUD, l'exécution nationale demeure la modalité la plus employée pour l'exécution des projets. | UN | وكان ذلك متفقا مع الانخفاض الشامل في المساهمات المقدمة إلى الميزانية العادية، وظل التنفيذ الوطني يمثل النمط الرئيسي لتنفيذ المشاريع، وفقا لسياسة البرنامج الإنمائي. |
Sur le total des contributions versées au PAM en 1996, 28 % étaient destinés aux activités de développement, 46 % aux opérations d'urgence et 24 % aux opérations de secours de longue durée. | UN | ومن أصل المساهمات المقدمة إلى صندوق اﻷغذية العالمي في عام ١٩٩٦، تم تخصيص نسبة ٢٢ في المائة ﻷعمال التنمية و ٤٦ في المائة لعمليات الطوارئ و ٢٤ في المائة لﻹغاثة الطويلة اﻷمد. |
La hausse des contributions versées au PNUD s'est poursuivie en 2005. | UN | 121 - استمر الاتجاه التصاعدي في المساهمات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي في عام 2005. |
Le montant total des contributions versées au PNUD et aux fonds et programmes qu'il administre a avoisiné 5,2 milliards de dollars en 2007. | UN | 55 - بلغ مجموع المساهمات المقدمة إلى البرنامج الإنمائي والصناديق والبرامج المرتبطة به زهاء 5.2 بلايين دولار في عام 2007. |
Même si les fonds privés ne représentent qu'une faible part du volume total des contributions versées au système des Nations Unies, ils pourraient constituer au niveau des pays une base de ressources majeure pour les organisations ayant des programmes de pays à petite échelle. | UN | وعلى الرغم من صغر نسبة التمويل الخاص إلى مجموع المساهمات المقدمة إلى الأمم المتحدة، فإن ذلك التمويل قد يشكل قاعدة موارد رئيسية على المستوى القطري بالنسبة لمنظمات الأمم المتحدة التي تنفذ برامج قطرية ذات نطاق صغير. |
Classification des contributions versées au HCR | UN | 2 - تصنيف المساهمات المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Ce montant, qui représente 1,3 % des produits des contributions versées au titre des ressources ordinaires (460,0 millions de dollars), est disponible pour financer des programmes en 2014. | UN | ويمثل هذا المبلغ 1.3 في المائة من الإيرادات المتأتية من المساهمات في الموارد العادية البالغة 460 مليون دولار، وهو متاح للبرمجة في عام 2014. |
À la date limite fixée pour l'établissement du présent rapport, le montant total des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale (Syrie) pour la destruction des armes chimiques s'élevait à 49,7 millions d'euros. | UN | 14 - في تاريخ انتهاء الفترة المشمولة بهذا التقرير بلغ مجموع ما استُلم من المساهمات في الصندوق الاستئماني الخاص بسوريا لتدمير الأسلحة الكيميائية مبلغاً مقداره 49.7 مليون يورو. |
Les soldes de trésorerie devraient être positifs en fin d'année dans toutes les catégories de ressources même si le résultat définitif dépend des contributions versées au dernier trimestre. | UN | ويُتوقع أن يكون الوضع النقدي إيجابيا بحلول نهاية عام 2011 بالنسبة لجميع الصناديق، وإن كانت النتيجة النهائية ستتوقف على مقدار المساهمات المقدمة في الربع الأخير من العام. |
Les indicateurs financiers pour 2009 sont contrastés. Les soldes de trésorerie devraient être positifs pour tous les fonds à la fin de l'année, mais cela dépendra en définitive des contributions versées au cours du dernier trimestre. | UN | وقالت إن المؤشرات المالية لعام 2009 متباينة: ذلك أن مراكز الأموال النقدية يتوقع أن تكون إيجابية في نهاية العام لكل الصناديق، مع أن النتيجة النهائية ستتوقف على المساهمات المقدمة في الربع الأخير من العام. |
Il est chargé de programmer et de passer en revue l'utilisation des contributions versées au Fonds d'affectation spéciale. | UN | وهي تُدعى إلى برمجة واستعراض استخدام التبرعات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني. |
Tout ajustement des contributions versées au titre de la participation aux coûts sera alors opéré en conséquence. | UN | وعندئذ يتم وفقاً لذلك إجراء أية تسويات في مساهمات المشاركين الذين يتقاسمون التكاليف. |
Rapport financier non vérifié sur l'utilisation des contributions versées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale - élément Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | تقرير مالي غير مراجَع عن استخدام الإسهامات المقدّمة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المكوّن الخاص باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية |
Rapport financier non vérifié sur l'utilisation des contributions versées au Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale - éléments relatifs à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | تقرير مالي غير مراجَع عن استخدام الإسهامات المقدَّمة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المكوّنات الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية |
11. Note avec préoccupation la diminution des contributions versées au titre des ressources ordinaires en 2010 et souligne la nécessité de redoubler d'efforts pour accroître ces contributions, notamment en s'employant plus activement à produire des résultats concrets. | UN | 11 - يلاحظ مع القلق الانخفاض الحاصل في المساهمات النقدية إلى الموارد العادية لسنة 2010، ويشدد على ضرورة تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز المساهمات إلى الموارد العادية، بما في ذلك من خلال مضاعفة الجهود لإنتاج وعرض النواتج البرنامجية. |
L'augmentation du montant des contributions versées au Fonds pour l'environnement indique clairement que les Etats membres font confiance au PNUE et apprécient les activités qu'il entreprend. | UN | والزيادة في المساهمات المقدمة لصندوق البيئة تعد تعبيراً واضحاً عن ثقة الدول الأعضاء وتقديرها لما يضطلع به اليونيب من عمل. |