ويكيبيديا

    "des déclarations des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيانات أدلى بها
        
    • بيانات من
        
    • بيانين أدلى بهما
        
    • ببيانات أدلى بها
        
    • بيانين من
        
    • لبيانات أدلى بها
        
    • كلمات ألقاها
        
    • البيانات التي أدلى بها
        
    • كلمات من
        
    • البيانات التي يلقيها
        
    • من إعلانات
        
    • كلمة من
        
    • كلمتين ألقاهما
        
    • الإفادات المتصلة
        
    • لجميع البيانات التي يدلي بها
        
    Le Conseil entend des déclarations des représentants du Pakistan et de l'Inde. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثل كل من باكستان والهند.
    La Commission poursuit le débat général sur la question en entendant des déclarations des représentants des États-Unis et du Bangladesh. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة بشأن هذا البند واستمعت الى بيانات أدلى بها ممثلا الولايات المتحدة وبنغلاديش.
    La Commission entend également des déclarations des représentants du Fonds monétaire international, de la Banque mondiale et de la Commission européenne. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، والمفوضية الأوروبية.
    La Commission poursuit son débat général au titre du point 61 de l'ordre du jour en entendant des déclarations des représentants du Kenya, de l'Algérie, de l'Inde et du Maroc. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة للبند 61 واستمعت إلى بيانات من ممثلي كل من كينيا والجزائر والهند والمغرب.
    La Commission poursuit le débat général en entendant des déclarations des représentants du Cameroun et de la République arabe syrienne. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانين أدلى بهما كل من ممثل الكاميرون والجمهورية العربية السورية.
    La Commission entend également des déclarations des représentants de la Banque mondiale en Sierra Leone, du Fonds monétaire international et de la Communauté européenne. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من البنك الدولي في سيراليون، وصندوق النقد الدولي، والجماعة الأوروبية.
    La Commission poursuit l'examen de la question en enten-dant des déclarations des représentants de Cuba, de la Fédé-ration de Russie, du Bénin, du Mexique et du Pakistan. UN واصلت اللجنة النظر في هذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كوبا والاتحاد الروسي وبنن والمكسيك وباكستان.
    La Commission reprend le débat général sur la question en entendant des déclarations des représentants de l'Inde, du Brésil et du Mexique. UN استأنفت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو الهند والبرازيل والمكسيك.
    Le Comité entend des déclarations des représentants d'organismes et d'institutions spécialisées des Nations Unies et d'organisations non gouvernementales. UN واستمعت اللجنة الى بيانات أدلى بها ممثلو أجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    La Commission reprend l'examen de la question en entendant des déclarations des représentants de la Chine, de la Turquie, de Cuba, du Mexique et de l'Allemagne. UN استأنفت اللجنة النظر في هذا البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو الصين وتركيا وكوبا والمكسيك وألمانيا.
    Le Conseil a repris son examen de la question et a entendu des déclarations des représentants de la Roumanie, de la Grèce et de la Turquie. UN وواصل المجلس النظر في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثلو تركيا ورومانيا، واليونان.
    Le Conseil a entendu des déclarations des représentants de l'Autriche, du Canada, de Chypre et de la Grèce. UN واستمع المجلس الى بيانات أدلى بها ممثلو قبرص وكندا والنمسا واليونان.
    Le Conseil entend des déclarations des représentants du Canada, de la Turquie, de l'Australie, du Japon, du Kirghizistan et du Pakistan. UN واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو كندا وتركيا وأستراليا واليابان وقرغيزستان وباكستان.
    La Commission poursuit et termine son débat général sur le point de l'ordre du jour en entendant des déclarations des représentants de la Zambie, de l'Équateur et de l'Angola. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة لهذا البند واختتمتها واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو زامبيا وإكوادور وأنغولا.
    La Commission poursuit son débat général en entendant des déclarations des représentants du Pakistan et de la Fédération de Russie. UN وواصلت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانات من ممثلي كل من باكستان والاتحاد الروسي.
    La Commission poursuit le débat général en entendant des déclarations des représentants du Pakistan, du Ghana et de l'Égypte. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة واستمعت إلى بيانات من ممثلي باكستان وغانا ومصر.
    La Commission poursuit le débat général avec des déclarations des représentants de l'Inde, de Bahreïn, des Fidji et de la République-Unie de Tanzanie. UN واصلت اللجنة مناقشتها العامة بالاستماع إلى بيانات من ممثلي كل من الهند، والبحرين، وفيجي، وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Après avoir entendu des déclarations des représentants des États-Unis et du Japon, le Conseil adopte le projet de décision. UN وفي أعقاب بيانين أدلى بهما ممثلا كل من الولايات المتحدة واليابان، اعتمد المجلس مشروع المقرر.
    Le Conseil entend des déclarations des représentants de la République centrafricaine et du Tchad. UN واستمع المجلس إلى بيانين أدلى بهما ممثلا تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le débat général commence avec des déclarations des représentants de l'Inde et du Nicaragua. UN وبدأت المناقشة العامة ببيانات أدلى بها ممثلا الهند ونيكاراغوا.
    La Commission poursuit l'examen de la question en enten-dant des déclarations des représentants de la Pologne et des Philippines. UN واصلت اللجنة نظرها للبند واستمعت الى بيانين من ممثلي بولندا والفلبين.
    Le Conseil a ensuite entendu des déclarations des représentants de la Nouvelle-Zélande, du Portugal, de l'Australie, du Japon et de l'Indonésie. UN واستمع المجلس بعد ذلك لبيانات أدلى بها ممثلو نيوزيلندا والبرتغال واستراليا واليابان وإندونيسيا.
    La Commission a en outre entendu des déclarations des observateurs de l'Égypte, des Émirats arabes unis et de la Pologne. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى كلمات ألقاها المراقبون عن مصر وبولندا والإمارات العربية المتحدة.
    Le Conseil commence l’examen de la question en entendant des déclarations des représentants de l’Argentine, du Chili et du Canada. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى البيانات التي أدلى بها ممثلو اﻷرجنتين، وشيلي، وكندا.
    La Commission a en outre entendu des déclarations des observateurs des pays ci-après: Australie, Canada, Cuba, Koweït, Mali, Maroc, Sri Lanka, Turquie, Ukraine et Yémen. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى كلمات من المراقبين عن كل من أستراليا وأوكرانيا وتركيا وسري لانكا وكندا وكوبا والكويت ومالي والمغرب واليمن.
    Comme lors des sessions précédentes, pour le débat général, la durée des déclarations des représentants des délégations des États membres et observateurs de la Commission sera limitée à cinq minutes et la durée des déclarations faites au nom de groupes de délégations sera limitée à 10 minutes. UN وعلى غرار ما جرت عليه العادة، ستقتصر مدة البيانات التي يلقيها ممثلو وفود أعضاء اللجنة ومراقبيها خلال المناقشات العامة على خمس دقائق، ومدة البيانات الملقاة باسم مجموعات الوفود على 10 دقائق.
    :: Un registre regroupant les informations tirées des déclarations des États, du système de contrôle international, des moyens techniques internationaux et des inspections, ou obtenues auprès d'autres institutions internationales, d'organisations non gouvernementales et de sources publiques; UN :: سجل يضم المعلومات المستقاة من إعلانات الدول، ونظام الرصد الدولي، والوسائل التقنية الوطنية، وعمليات التفتيش، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية، والمصادر المتاحة لعامة الناس.
    La Commission a également entendu des déclarations des observateurs du Secrétariat du Plan de Colombo et du Réseau EurAsie de réduction des risques. UN واستمعت اللجنة إلى كلمة من المراقب عن أمانة خطة كولومبو وكلمة من شبكة المنطقة الأوروبية الآسيوية لتقليل الضرر.
    11. Le Groupe d'experts a également entendu des déclarations des observateurs de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et de l'Institut international pour l'unification du droit privé. UN 11- واستمع فريق الخبراء أيضا إلى كلمتين ألقاهما المراقبان عن منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة والمعهد الدولي لتوحيد القانون الخاص.
    Parmi ces questions figurent celles des techniques d'enregistrement des déclarations des témoins potentiels traumatisés, notamment des enfants et des victimes d'agressions sexuelles, mais également les questions touchant à la participation des victimes aux procès et aux réparations. UN وهذه المسائل تشمل أساليب أخذ الإفادات المتصلة بالشهود المحتملين المصابين بالصدمة، ولا سيما الأطفال وضحايا الاعتداء الجنسي، وكذلك المسائل المتصلة بمشاركة الضحايا في الدعاوى وفي جبر الأضرار.
    L'Assemblée a en outre convenu lors de sa 1re séance réunion plénière, en vertu de l'article 37, de limiter à cinq minutes la durée des déclarations des représentants des États membres, et à trois minutes celles des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ووافقت الجمعية كذلك في جلستها العامة الأولى، بموجب المادة 37، على تحديد مدة زمنية أقصاها خمس دقائق لجميع البيانات التي يدلي بها ممثلو الدول الأعضاء وثلاث دقائق لبيانات المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد