des délégations se sont félicitées de ce que le programme de pays contribuerait à la réalisation des OMD et à l'amélioration des conditions de vie de la population. | UN | ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان. |
des délégations se sont félicitées de ce que le programme de pays contribuerait à la réalisation des OMD et à l'amélioration des conditions de vie de la population. | UN | ورحبت الوفود بمساهمة البرنامج في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتحسين مستوى معيشة السكان. |
des délégations se sont félicitées de ce qu'une étude supplémentaire sur les régimes régionaux et le régionalisme doive être effectuée. | UN | ورحبت الوفود بإعداد دراسة تكميلية عن الأنظمة الإقليمية والتقسيمات الإقليمية. |
En ce qui concerne le contrôle et l'évaluation, des délégations se sont félicitées de ce que l'on tire parti des enseignements de l'expérience pour la présentation des programmes de pays. | UN | وفيما يتصل بالرصد والتقييم، رحبت الوفود بإدراج الدروس المستفادة في عروض البرامج القطرية. |
S'agissant de la note de pays sur la Mauritanie, des délégations se sont félicitées des stratégies proposées pour réaliser l'égalité entre les sexes et appuyer l'éducation des filles. | UN | 41 - وفي معرض الحديث عن المذكرة القطرية لموريتانيا، أعربت الوفود عن دعمها للاستراتيجيات المقترحة لتحقيق العدل بين الجنسين وتعليم البنات. |
En même temps, des délégations se sont félicitées de débattre et d'évaluer le processus de rédaction des conclusions du Comité exécutif. | UN | وفي الوقت نفسه، رحبت عدة وفود بفكرة إجراء مناقشات وتقييم لعملية استخلاص استنتاجات اللجنة التنفيذية. |
des délégations se sont félicitées de l'adoption du plan d'action à l'échelle du système, qui marquait une étape majeure dans la manière dont le système des Nations Unies se tenait comptable de son action en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes. | UN | ورحبت الوفود باعتماد خطة للعمل على نطاق المنظومة باعتبارها خطوة رئيسية إلى الأمام على طريق مساءلة منظومة الأمم المتحدة نفسها عن تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
des délégations se sont félicitées de la diminution prévue de 5 % des dépenses de gestion et d'autres dépenses institutionnelles. | UN | 338 - ورحبت الوفود بالانخفاض المتوقع بنسبة 5 في المائة في التكاليف الإدارية وتكاليف مؤسسية أخرى. |
des délégations se sont félicitées de la tenue de deux ateliers intersessions en mai 2013, en application du paragraphe 182 de la résolution 67/78 de l'Assemblée générale. | UN | 20 - ورحبت الوفود بحلقتي العمل المعقودتين بين الدورات في أيار/مايو 2013 وفقاً للفقرة 182 من قرار الجمعية العامة 67/78. |
des délégations se sont félicitées du travail accompli par la Commission nationale des droits de l'homme, la Société nationale pour la promotion des droits de l'homme, du Centre du Roi Abdul Aziz pour le dialogue national en vue de la promotion du dialogue interconfessionnel et interculturel et d'autres institutions publiques. | UN | ورحبت الوفود بعمل الهيئة الوطنية لحقوق الإنسان، والجمعية الوطنية لحقوق الإنسان، ومركز الملك عبد العزيز للحوار الوطني الذي يسعى إلى تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، ومؤسسات الدولة الأخرى. |
des délégations se sont félicitées que les états financiers du Fonds aient fait l'objet d'une opinion sans réserve du Comité des commissaires aux comptes et se sont déclarées satisfaites des progrès que le Fonds a accomplis dans la mise en œuvre des recommandations. | UN | ورحبت الوفود بالرأي الذي أدلى به مجلس مراجعي الحسابات بدون تحفظ بشأن البيانات المالية لليونيسيف وعبرت عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته اليونيسيف في تنفيذ التوصيات. |
des délégations se sont félicitées des zones existantes créées par les traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et Semipalatinsk, ainsi que du statut de pays exempt d'armes nucléaires proclamé par la Mongolie, et ont souligné la nécessité de créer davantage de zones. | UN | ورحبت الوفود بوجود مناطق خالية من الأسلحة النووية أُنشئت بموجب معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبيلندابا وسيميبالاتينسك و بمركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية، وأكدت الحاجة إلى إنشاء المزيد من المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
des délégations se sont félicitées de l'accent mis par le Programme sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies. | UN | 18 - ورحبت الوفود بتشديد البرنامج الإنمائي على تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة. |
des délégations se sont félicitées de la création récente de l'entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme, ONU-Femmes, et ont noté que le FNUAP devrait continuer à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et collaborer avec la nouvelle entité. | UN | ورحبت الوفود بجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، الذي أُنشئ مؤخرا، وأشارت إلى أنّ الصندوق يجب أن يستمر في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والعمل أيضا بفعالية مع هذا الجهاز الجديد. |
des délégations se sont félicitées des liens établis entre les programmes de pays et les objectifs du Millénaire pour le développement et le plan de développement national et de l'importance accordée au renforcement des capacités dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | ورحبت الوفود بروابط البرامج القطرية بالأهداف الإنمائية للألفية والخطة الإنمائية الوطنية والتركيز على تعزيز القدرات في مجال الصحة والتعليم. |
des délégations se sont félicitées des liens établis entre les programmes de pays et les objectifs du Millénaire pour le développement et le plan de développement national et de l'importance accordée au renforcement des capacités dans les domaines de la santé et de l'éducation. | UN | ورحبت الوفود بروابط البرامج القطرية بالأهداف الإنمائية للألفية والخطة الإنمائية الوطنية والتركيز على تعزيز القدرات في مجال الصحة والتعليم. |
En ce qui concerne le contrôle et l'évaluation, des délégations se sont félicitées de ce que l'on tire parti des enseignements de l'expérience pour la présentation des programmes de pays. | UN | وفيما يتصل بالرصد والتقييم، رحبت الوفود بإدراج الدروس المستفادة في عروض البرامج القطرية. |
En ce qui concerne le contrôle et l'évaluation, des délégations se sont félicitées de ce que l'on tire parti des enseignements de l'expérience pour la présentation des programmes de pays. | UN | وفيما يتصل بالرصد والتقييم، رحبت الوفود بإدراج الدروس المستفادة في عروض البرامج القطرية. |
S'agissant de la note de pays sur la Mauritanie, des délégations se sont félicitées des stratégies proposées pour réaliser l'égalité entre les sexes et appuyer l'éducation des filles. | UN | 41 - وفي معرض الحديث عن المذكرة القطرية لموريتانيا، أعربت الوفود عن دعمها للاستراتيجيات المقترحة لتحقيق العدل بين الجنسين وتعليم البنات. |
En même temps, des délégations se sont félicitées de débattre et d'évaluer le processus de rédaction des conclusions du Comité exécutif. | UN | وفي الوقت نفسه، رحبت عدة وفود بفكرة إجراء مناقشات وتقييم لعملية استخلاص استنتاجات اللجنة التنفيذية. |
des délégations se sont félicitées des efforts déployés pour améliorer la communication, notamment grâce à une meilleure utilisation des statistiques Internet. | UN | 120- ورحب بعض الوفود بالجهود المبذولة من أجل تحسين الاتصالات، بما في ذلك تحسين استخدام الإحصاءات المنشورة على الشبكة. |
126. des délégations se sont félicitées de la réduction des ressources demandées, estimant que certaines activités pouvaient être progressivement éliminées et qu'il fallait simplifier encore les activités relevant du programme 13, Commerce et développement. | UN | ١٢٦ - ورحبت بعض الوفود بتخفيض الموارد المقترحة وارتأت التخلي تدريجيا عن بعض اﻷنشطة، مع زيادة تبسيط البرنامج ١٣، التجارة والتنمية. |