ويكيبيديا

    "des dépenses de fonctionnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تكاليف التشغيل
        
    • النفقات التشغيلية
        
    • التكاليف التشغيلية
        
    • نفقات التشغيل
        
    • تكاليف تشغيل
        
    • بالتكاليف التشغيلية
        
    • والتكاليف التشغيلية
        
    • لتكاليف التشغيل
        
    • وتكاليف التشغيل
        
    • للنفقات التشغيلية
        
    • التكاليف المتكررة
        
    • تكاليف العمليات
        
    • تكاليف عمليات
        
    • ونفقات التشغيل
        
    • مصروفات التشغيل
        
    La faveur présidentielle est un élément important dans la réduction des dépenses de fonctionnement. UN وتعتبر المحاباة التي يمارسها رئيس الجمهورية عنصرا هاما لتخفيض تكاليف التشغيل.
    Sont également prévues des dépenses de fonctionnement mineures qui ne concernent que l'ONUV, l'ONUDI et l'OTICE. UN وقد أدرج أيضا اعتماد لبنود تكاليف التشغيل الدنيا التي لا تعني سوى اليونوف ومنظمة معاهدة الحظر الشامل واليونيدو.
    Montant estimatif des dépenses de fonctionnement engagées par le Mécanisme mondial par objectif opérationnel en dollars des États-Unis pour 2010 15 UN تقديرات صرف النفقات التشغيلية للآلية العالمية حسب الهدف التنفيذي بدولارات الولايات المتحدة
    Bien que l'on s'attende à recevoir quelques versements au titre des dépenses de fonctionnement en 2003, le montant des arriérés continue de menacer la stabilité des Tribunaux. UN وبينما يتوقع أن يكون هناك احتياطي صغير من الأموال لتسديد التكاليف التشغيلية في عام 2003، إلا أن المتأخرات لا تزال تهدد استتباب الأمور في المحكمتين.
    Cette subvention couvre les salaires du personnel ainsi que la majeure partie des dépenses de fonctionnement. UN ويغطي الدعم مرتبات الموظفين وكذلك معظم نفقات التشغيل.
    Établir méthode de répartition des dépenses de fonctionnement qui soit plus transparente et plus objective UN وضع طريقة أكثر شفافية وموضوعية لتوزيع تكاليف تشغيل المكتب.
    Cellesci seraient dues d'une part à des économies d'échelle et d'autre part à une réduction des dépenses de fonctionnement dans des lieux où les coûts étaient moindres. UN ويمكن أن تتحقق هذه الوفورات، في آن واحد، من خلال وفورات الحجم وخفض تكاليف التشغيل في المواقع المنخفضة التكاليف.
    Celles-ci seraient dues d’une part à des économies d’échelle et d’autre part à une réduction des dépenses de fonctionnement dans des lieux où les coûts étaient moindres. UN ويمكن أن تتحقق هذه الوفورات، في آن واحد، من خلال وفورات الحجم وخفض تكاليف التشغيل في المواقع المنخفضة التكاليف.
    Le bureau a été réinstallé dans de nouveaux locaux en 2001, ce qui a entraîné une réduction des dépenses de fonctionnement. UN وقد نقل هذا المكتب إلى مبنى جديد في عام 2001، مما أدى إلى انخفاض كبير في تكاليف التشغيل.
    Cette hausse massive des dépenses de fonctionnement résulte principalement de l'augmentation démesurée des frais de communication et d'accès à l'Internet. UN والزيادة الكبرى في تكاليف التشغيل ترجع أساسا إلى الزيادة الباهظة في تكاليف الاتصال وخدمات الانترنت.
    La réduction de volume des dépenses de fonctionnement reflète un passage à une proportionnalité accrue entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ويمثل تخفيض حجم النفقات التشغيلية تحولا صوب تحقيق تناسب متزايد بين الموارد العادية وغيرها من الموارد.
    Figure II.3 Ventilation des dépenses de fonctionnement des missions, par région UN التوزيع الجغرافي للبعثات بحسب النفقات التشغيلية خلال الفترة 2004/2005
    Toutefois, l'augmentation des dépenses de fonctionnement du Gouvernement et la baisse des recettes ne laissaient pas d'être préoccupantes. UN بيد أن زيادة التكاليف التشغيلية للحكومة، وانخفاض الإيرادات المحصلة كان من دواعي القلق.
    i) Imputation des dépenses de fonctionnement sur le budget ordinaire de l'ONUDI; UN ' 1` تغطية التكاليف التشغيلية من ميزانيات اليونيدو العادية؛
    Par ailleurs, le FINEX présente la particularité de financer une bonne partie des dépenses de fonctionnement liées aux projets et programmes de santé. UN وإلى جانب ذلك، يمثل التمويل الخارجي جزءاً كبيراً من نفقات التشغيل المرتبطة بمشروعات وبرامج الصحة.
    La contribution des usagers représente 8 % des dépenses de fonctionnement de ces services. UN وتشكل رسوم الاستعمال عموما نسبة 8 في المائة من تكاليف تشغيل الخدمات.
    Un état des dépenses de fonctionnement de la Commission, accompagné de renseignements supplémentaires sur les questions d'organisation et d'administration, figure à l'appendice I du présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على بيان بالتكاليف التشغيلية للجنة مصحوبة بمزيد من المعلومات المتعلقة بالمسائل التنظيمية واﻹدارية في التذييل اﻷول.
    Le Bureau de l'évaluation gérera le budget des dépenses de personnel et des dépenses de fonctionnement qui le concernent. UN وسيدير مكتب التقييم ميزانية تكاليف الموظفين والتكاليف التشغيلية الخاصة بالمكتب.
    Il en résulte pour solde une augmentation des dépenses de fonctionnement qui passent de 140 000 dollars à 145 00 dollars. UN والنتيجة الصافية لتكاليف التشغيل تتمثل في الزيـادة من 000 140 دولار إلى 000 145 دولار.
    Montant actualisé des ressources allouées et des dépenses de fonctionnement UN بيان مستكمل عن الموارد التي توافرت وتكاليف التشغيل
    Il faut dûment tenir compte des dépenses de fonctionnement, en particulier de la rémunération des agents du secteur social. UN ويتعين إيلاء الاعتبار الواجب للنفقات التشغيلية المتكررة، ولا سيما لمرتبات الموظفين العاملين في القطاعات الاجتماعية.
    Il y aurait des frais de déménagement et d'installation à couvrir voire une augmentation des dépenses de fonctionnement en raison des prix plus élevés pratiqués à New York. UN ومن الزاوية المالية، ستكون هناك تكاليف متكبدة لمرة واحدة ﻷغراض النقل والتركيب، وربما تزداد التكاليف المتكررة نظرا لارتفاع اﻷسعار في نيويورك.
    Cependant, ces économies ont été en partie compensées par le dépassement des dépenses de fonctionnement du réseau de bureaux extérieurs (0,10 million), les coûts des opérations hors Siège ayant augmenté en raison des coûts élevés de la sécurité des bureaux extérieurs. UN ولكن قوبل جزء من هذه الوفورات بزيادة في استخدام الموارد بمقدار 0.10 مليون يورو في بند تكاليف تشغيل شبكة المكاتب الميدانية، نظرا لازدياد تكاليف العمليات الميدانية نتيجة ارتفاع تكاليف حفظ الأمن في الميدان.
    Chacun des membres permanents devrait payer au moins 9 % des dépenses de fonctionnement de l'ONU et 11 % des opérations de maintien de la paix de l'ONU, ce qui représente en moyenne le pourcentage actuel de ces budgets déboursé par les cinq membres permanents. UN وعلى كل عضو دائم أن يدفع ما لا يقل عن ٩ في المائة من نفقات تشغيل اﻷمم المتحدة باﻹضافة الى ١١ في المائة من تكاليف عمليات حفظ السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة. وهو ما يوازي متوسط النسبتين المئويتين اللتين يدفعهما حاليا في الميزانيتين الاعضاء الخمسة الدائمون مجتمعين.
    51. Outre les dépenses de personnel, d'autres frais seront imputés sur le niveau 2 du projet de budget, notamment au titre des consultants, des experts, des dépenses de fonctionnement et des frais de voyage du personnel. UN 51- وبالإضافة إلى تكاليف الموظفين، يشمل مقترح المستوى 2 مخصصات للتكاليف غير المتصلة بالموظفين، بما في ذلك تكاليف الخبراء الاستشاريين والخبراء، ونفقات التشغيل وسفر الموظفين.
    L'augmentation des superficies louées et la rénovation des locaux expliquent en grande partie la hausse en volume de 800 000 dollars au titre des dépenses de fonctionnement. UN ويعد توسيع أماكن العمل وإصلاحها المزمع إجراؤهما بمثابة السبب الرئيسي الكامن وراء زيادة الحجم بما قيمته 0.8 مليون دولار تحت بند مصروفات التشغيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد