Le montant de ce prélèvement, calculé à partir du chiffre des dépenses effectives, est crédité à l'ONU. | UN | واحتسب المبلغ على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خصماً من هذا الحساب ومقيداً لحساب الأمم المتحدة. |
Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base des dépenses effectives antérieures. | UN | علما بأن الاحتياجات المسقطة تعكس مستوى النفقات الفعلية. البرنامج الفرعي 11 |
Le montant total des dépenses effectives a donc représenté 659,7 millions de dollars, contre 584 millions de dollars pour l'exercice précédent. | UN | ولذلك فإن النفقات الفعلية مجتمعة بلغت 659.7 مليون دولار بالمقارنة بمبلغ قدره 584 مليون دولار لفترة السنتين السابقة. |
Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. | UN | مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي. |
Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme sur la base des dépenses effectives. | UN | ما تزال وظيفة الموظف الإداري تُدفع من نسبة الـ 13 بالمائة من تكاليف دعم البرنامج المحسوبة على أساس المصروفات الفعلية. |
Chiffres tenant compte des dépenses effectives et de la réduction prévue des effectifs de la Mission | UN | استنادا إلى التكاليف الفعلية والخفض المتوقع لعدد موظفي البعثة |
Une augmentation d'un montant de 1 360 100 dollars, calculée sur la base des dépenses effectives de 1992, est demandée; | UN | واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛ |
Une augmentation d'un montant de 1 360 100 dollars, calculée sur la base des dépenses effectives de 1992, est demandée; | UN | واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛ |
34C.1 Cette augmentation résulte de l'évolution des dépenses effectives au titre des indemnités versées. | UN | ٣٤ جيم - ١ تعكس هذه الزيادة اتجاه النفقات الفعلية في تسويات المطالبات. |
Les sommes en question sont dues lorsque le montant des contributions recouvrées dépasse celui des dépenses effectives pour un exercice biennal déterminé. | UN | وتصبح هذه المبالغ مستحقة عندما تتجاوز الاشتراكات المقرَّرة المحصَّلة النفقات الفعلية لفترة سنتين معيَّنة. |
Si le budget avait été établi sur la base des dépenses effectives de 2008 et 2009, les besoins réels auraient été mieux pris en compte. | UN | ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل. |
L'UNSOA rendra compte des dépenses effectives dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget. | UN | سيبلغ المكتب، في سياق تقرير الأداء، عن النفقات الفعلية التي تكبدها |
On trouvera ci-après le montant des dépenses effectives pour 2011 et l'explication des écarts : | UN | وفيما يلي تفاصيل النفقات الفعلية لعام 2011 وتعليل الفروق: |
Les écarts entre le montant des dépenses effectives et les prévisions de dépenses révisées sont expliqués ci-après : | UN | وفيما يلي تفاصيل الفروق بين النفقات الفعلية والتوقعات المنقحة: |
La Caisse a recommencé à rapprocher les comptes sur la base des dépenses effectives. | UN | وعاد الصندوق الآن إلى استخدام النفقات الفعلية عند تسوية الحسابات مع الأمم المتحدة. |
Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. | UN | مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي. |
Compte tenu des dépenses effectives et des augmentations projetées. | UN | استنادا إلــى المصروفات الفعلية والزيادة المتوقعة. |
La rétribution des services fournis par une organisation non gouvernementale en tant qu'agent d'exécution sera négociée sur la base d'une estimation des dépenses effectives. | UN | يتم التفاوض على رسوم التنفيذ التي يجب دفعها إلى منظمة غير حكومية تعمل بصفة كيان منفذ على أساس تقديرات التكاليف الفعلية. |
Les graphiques ci-après donnent la répartition des dépenses effectives et de celles qui étaient prévues au budget. | UN | وترد أدناه مقارنة بيانية للنفقات الفعلية من الميزانية العادية مقابل النفقات المرصودة في الميزانية. |
Le Comité consultatif a également reçu un tableau des dépenses effectives et du montant estimatif des dépenses de l'exercice 2013/14, accompagné d'une analyse des écarts. | UN | 11 -وكذلك زُودت اللجنة الاستشارية بمعلومات تبين النفقات الحالية والمتوقعة للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 مع بيان أسباب الفروق. |
L'augmentation a été prévue sur la base des dépenses effectives des années antérieures. | UN | وتستند هذه الزيادة إلى أنماط الإنفاق المأخوذ بها. |
Ce montant est inférieur aux ressources demandées (6 500 dollars par mois) pour la période précédente, compte tenu des dépenses effectives récemment engagées. | UN | ويعكس التقدير انخفاضا عن احتياجات الفترة السابقة التي تبلغ ٥٠٠ ٦ دولار، استنادا إلى آخر نفقات فعلية. |
À la fin de la première année, il serait rendu compte des dépenses effectives à l'Assemblée; | UN | وستبلغ الجمعية العامة بالنفقات الفعلية في نهاية السنة الأولى؛ |
Ces économies sont en partie annulées par une augmentation des ressources demandées au titre des voyages, qui tiennent compte des dépenses effectives. | UN | وتعوضها جزئيا زيادات تحت بند سفر الموظفين، وهو ما يعكس نمط الإنفاق. |
Estimations révisées sur la base des dépenses effectives liées aux postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux | UN | التقديرات المنقحة استنادا إلى تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار |
Le Comité consultatif a été informé que, pour 1996-1997, le montant des dépenses effectives et projetées au titre des opérations de maintien de la paix qui sera réparti entre les États Membres, à l'exclusion du coût des missions spéciales financées sur le budget ordinaire, devrait s'élever au total à 2,5 milliards de dollars. | UN | وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن اﻷنصبة الفعلية والمسقطة المقررة على الدول اﻷعضاء للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، باستثناء تكاليف المهمات الخاصة التي تشملها الميزانية العادية، يتوقع أن تبلغ ما مجموعه ٢,٥ بليون من دولارات الولايات المتحدة. |
Compte tenu des dépenses effectives de l'exercice précédent, ainsi que de la fermeture d'un certain nombre d'antennes, un accroissement des ressources de 89 100 dollars est proposé. | UN | واستنادا إلى نمط اﻹنفاق خلال فترة السنتين السابقة ومع إيلاء المراعاة أيضا ﻹغلاق عدد من المواقع اﻷمامية، يقترح نمو في الموارد بمبلغ ١٠٠ ٨٩ دولار. |
L'augmentation par rapport à la période précédente est due au nombre plus élevé des relèves et au coût moyen plus élevé de la relève, sur la base de la structure des dépenses effectives récentes. | UN | وتعزى الزيادة مقارنة بالفترة السابقة إلى ارتفاع عدد عمليات التناوب وارتفاع التكلفة المتوسطة لكل عملية تناوب، وذلك استنادا إلى أنماط اﻹنفاق الفعلية اﻷخيرة. |