"des dépenses effectives" - Traduction Français en Arabe

    • النفقات الفعلية
        
    • الإنفاق الفعلي
        
    • المصروفات الفعلية
        
    • التكاليف الفعلية
        
    • للنفقات الفعلية
        
    • الاحتياجات الفعلية
        
    • النفقات الحالية
        
    • أنماط الإنفاق
        
    • نفقات فعلية
        
    • بالنفقات الفعلية
        
    • نمط الإنفاق
        
    • إلى تجربة الإنفاق الفعلية
        
    • اﻷنصبة الفعلية
        
    • اﻹنفاق خلال
        
    • أنماط اﻹنفاق الفعلية
        
    Le montant de ce prélèvement, calculé à partir du chiffre des dépenses effectives, est crédité à l'ONU. UN واحتسب المبلغ على أساس النفقات الفعلية المتكبدة خصماً من هذا الحساب ومقيداً لحساب الأمم المتحدة.
    Les prévisions de dépenses ont été calculées sur la base des dépenses effectives antérieures. UN علما بأن الاحتياجات المسقطة تعكس مستوى النفقات الفعلية. البرنامج الفرعي 11
    Le montant total des dépenses effectives a donc représenté 659,7 millions de dollars, contre 584 millions de dollars pour l'exercice précédent. UN ولذلك فإن النفقات الفعلية مجتمعة بلغت 659.7 مليون دولار بالمقارنة بمبلغ قدره 584 مليون دولار لفترة السنتين السابقة.
    Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي.
    Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme sur la base des dépenses effectives. UN ما تزال وظيفة الموظف الإداري تُدفع من نسبة الـ 13 بالمائة من تكاليف دعم البرنامج المحسوبة على أساس المصروفات الفعلية.
    Chiffres tenant compte des dépenses effectives et de la réduction prévue des effectifs de la Mission UN استنادا إلى التكاليف الفعلية والخفض المتوقع لعدد موظفي البعثة
    Une augmentation d'un montant de 1 360 100 dollars, calculée sur la base des dépenses effectives de 1992, est demandée; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    Une augmentation d'un montant de 1 360 100 dollars, calculée sur la base des dépenses effectives de 1992, est demandée; UN واستنادا إلى النفقات الفعلية المتكبدة في عام ١٩٩٢، يطلب نمو في الموارد يبلغ ١٠٠ ٣٦٠ ١ دولار؛
    34C.1 Cette augmentation résulte de l'évolution des dépenses effectives au titre des indemnités versées. UN ٣٤ جيم - ١ تعكس هذه الزيادة اتجاه النفقات الفعلية في تسويات المطالبات.
    Les sommes en question sont dues lorsque le montant des contributions recouvrées dépasse celui des dépenses effectives pour un exercice biennal déterminé. UN وتصبح هذه المبالغ مستحقة عندما تتجاوز الاشتراكات المقرَّرة المحصَّلة النفقات الفعلية لفترة سنتين معيَّنة.
    Si le budget avait été établi sur la base des dépenses effectives de 2008 et 2009, les besoins réels auraient été mieux pris en compte. UN ولو كانت الميزانية قد أعدت على أساس النفقات الفعلية في عامي 2008 و 2009، لكانت قد عكست الاحتياجات الفعلية بشكل أفضل.
    L'UNSOA rendra compte des dépenses effectives dans le cadre du rapport sur l'exécution du budget. UN سيبلغ المكتب، في سياق تقرير الأداء، عن النفقات الفعلية التي تكبدها
    On trouvera ci-après le montant des dépenses effectives pour 2011 et l'explication des écarts : UN وفيما يلي تفاصيل النفقات الفعلية لعام 2011 وتعليل الفروق:
    Les écarts entre le montant des dépenses effectives et les prévisions de dépenses révisées sont expliqués ci-après : UN وفيما يلي تفاصيل الفروق بين النفقات الفعلية والتوقعات المنقحة:
    La Caisse a recommencé à rapprocher les comptes sur la base des dépenses effectives. UN وعاد الصندوق الآن إلى استخدام النفقات الفعلية عند تسوية الحسابات مع الأمم المتحدة.
    Le poste d'administrateur continue d'être financé à l'aide des 13 % prélevés au titre des dépenses d'appui au programme, sur la base des dépenses effectives. UN مازالت تكلفة وظيفة الموظف الإداري تسدد من نسبة الـ 13٪ لتكاليف دعم البرنامج على أساس الإنفاق الفعلي.
    Compte tenu des dépenses effectives et des augmentations projetées. UN استنادا إلــى المصروفات الفعلية والزيادة المتوقعة.
    La rétribution des services fournis par une organisation non gouvernementale en tant qu'agent d'exécution sera négociée sur la base d'une estimation des dépenses effectives. UN يتم التفاوض على رسوم التنفيذ التي يجب دفعها إلى منظمة غير حكومية تعمل بصفة كيان منفذ على أساس تقديرات التكاليف الفعلية.
    Les graphiques ci-après donnent la répartition des dépenses effectives et de celles qui étaient prévues au budget. UN وترد أدناه مقارنة بيانية للنفقات الفعلية من الميزانية العادية مقابل النفقات المرصودة في الميزانية.
    Le Comité consultatif a également reçu un tableau des dépenses effectives et du montant estimatif des dépenses de l'exercice 2013/14, accompagné d'une analyse des écarts. UN 11 -وكذلك زُودت اللجنة الاستشارية بمعلومات تبين النفقات الحالية والمتوقعة للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 مع بيان أسباب الفروق.
    L'augmentation a été prévue sur la base des dépenses effectives des années antérieures. UN وتستند هذه الزيادة إلى أنماط الإنفاق المأخوذ بها.
    Ce montant est inférieur aux ressources demandées (6 500 dollars par mois) pour la période précédente, compte tenu des dépenses effectives récemment engagées. UN ويعكس التقدير انخفاضا عن احتياجات الفترة السابقة التي تبلغ ٥٠٠ ٦ دولار، استنادا إلى آخر نفقات فعلية.
    À la fin de la première année, il serait rendu compte des dépenses effectives à l'Assemblée; UN وستبلغ الجمعية العامة بالنفقات الفعلية في نهاية السنة الأولى؛
    Ces économies sont en partie annulées par une augmentation des ressources demandées au titre des voyages, qui tiennent compte des dépenses effectives. UN وتعوضها جزئيا زيادات تحت بند سفر الموظفين، وهو ما يعكس نمط الإنفاق.
    Estimations révisées sur la base des dépenses effectives liées aux postes et de l'actualisation des projections relatives aux taux UN التقديرات المنقحة استنادا إلى تجربة الإنفاق الفعلية المتعلقة بالوظائف وآخر التوقعات المتعلقة بالأسعار
    Le Comité consultatif a été informé que, pour 1996-1997, le montant des dépenses effectives et projetées au titre des opérations de maintien de la paix qui sera réparti entre les États Membres, à l'exclusion du coût des missions spéciales financées sur le budget ordinaire, devrait s'élever au total à 2,5 milliards de dollars. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن اﻷنصبة الفعلية والمسقطة المقررة على الدول اﻷعضاء للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام، باستثناء تكاليف المهمات الخاصة التي تشملها الميزانية العادية، يتوقع أن تبلغ ما مجموعه ٢,٥ بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Compte tenu des dépenses effectives de l'exercice précédent, ainsi que de la fermeture d'un certain nombre d'antennes, un accroissement des ressources de 89 100 dollars est proposé. UN واستنادا إلى نمط اﻹنفاق خلال فترة السنتين السابقة ومع إيلاء المراعاة أيضا ﻹغلاق عدد من المواقع اﻷمامية، يقترح نمو في الموارد بمبلغ ١٠٠ ٨٩ دولار.
    L'augmentation par rapport à la période précédente est due au nombre plus élevé des relèves et au coût moyen plus élevé de la relève, sur la base de la structure des dépenses effectives récentes. UN وتعزى الزيادة مقارنة بالفترة السابقة إلى ارتفاع عدد عمليات التناوب وارتفاع التكلفة المتوسطة لكل عملية تناوب، وذلك استنادا إلى أنماط اﻹنفاق الفعلية اﻷخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus