ويكيبيديا

    "des dernières élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتخابات الأخيرة
        
    • آخر انتخابات
        
    • الانتخابات السابقة
        
    • الانتخابات البرلمانية الأخيرة
        
    • الانتخابات التي أجريت مؤخرا
        
    • أحدث الانتخابات
        
    • أحدث انتخابات
        
    • آخر انتخاب
        
    • في الانتخابات اﻷخيرة
        
    • آخر الانتخابات
        
    • العمليات الانتخابية الأخيرة
        
    • العملية الانتخابية الأخيرة
        
    • الانتخابات العامة اﻷخيرة
        
    Le gouvernement issu des dernières élections en a aussi fait l'une de ses priorités. UN وقد جعلت الحكومة المنبثقة عن الانتخابات الأخيرة هي أيضاً من هذا الموضوع إحدى أولوياتها؛
    On a toutefois observé une augmentation des candidatures féminines dans les élections générales, neuf femmes s'étant présentées lors des dernières élections générales. UN وسُجلت زيادة في عدد المرشحات المشارِكات في الانتخابات العامة، إذ شهدت الانتخابات الأخيرة ترشح تسع نساء.
    C'est précisément pourquoi lors des dernières élections les aspects de politique étrangère se sont posés avec moins d'acuité qu'au cours des périodes précédentes. UN ولذلك، فإن مسائل السياسة الخارجية كانت أقل حدة في الانتخابات الأخيرة مقارنة بالفترات السابقة.
    Les taux de participation enregistrés lors des dernières élections des gouverneurs préfectoraux sont présentés dans le tableau ci-après: UN وترد في الجدول أدناه نتائج إدلاء من لهم حق التصويت بأصواتهم في آخر انتخابات لحاكم المقاطعة:
    Lors des dernières élections, tenues en 1996, dans le tumulte provoqué par l'activité volcanique, la participation a été très faible. Aucun des partis n'a obtenu la majorité et un gouvernement de coalition a été constitué. UN وأثناء الانتخابات السابقة التي جرت في عام 1996، كانت مشاركة الناخبين منخفضة جدا في خضم الفوضى الناجمة عن النشاط البركاني، ولم يحصل أي حزب من الأحزاب على أغلبية، وتشكلت حكومة ائتلافية.
    Le Code sera adopté lorsque le Parlement sera convoqué à la suite des dernières élections. UN وسيُعتمد القانون حالما ينعقد البرلمان عقب الانتخابات الأخيرة.
    Cinq partis ont atteint le quota de 30 % de candidates au cours des dernières élections. UN وقد أوفت خمسة أحزاب سياسية بنسبة الـ 30 في المائة كحصة للمرشحات في الانتخابات الأخيرة.
    À la suite des dernières élections, tenues en 2002, 21 des 120 députés étaient des femmes. UN وفي الانتخابات الأخيرة المعقودة عام 2002 بلغ عدد النساء 21 من بين مجموع عدد أعضاء البرلمان وهو 120.
    Lors des dernières élections (2003), ces pourcentages étaient de 76,4 % pour les hommes et de 28 % pour les femmes. UN غير أنه في الانتخابات الأخيرة في عام 2003، بلغت نسبة الرجال 71.4 في المائة، ونسبة النساء 28 في المائة.
    Un élément clef des dernières élections, en 2001, a été la participation de plus de 70 % de l'électorat. UN وكانت مشاركة أكثر من 70 في المائة من الناخبين من أبرز عناصر الانتخابات الأخيرة التي أجريت في عام 2001.
    Ces dispositions institutionnelles ne pourront être prises qu'une fois installée la nouvelle Assemblée du Kosovo issue des dernières élections. UN وهذه الخطوات الإجرائية لن تُنجز إلا عندما تشكل الجمعية الجديدة في كوسوفو بموجب الانتخابات الأخيرة.
    :: Pourcentage de personnes âgées qui auraient voté lors des dernières élections UN :: النسبة المئوية لكبار السن الذين أفادوا أنهم صوّتوا في الانتخابات الأخيرة
    Cependant, il a été constaté également qu'il y avait davantage de candidatures féminines sur diverses listes que lors de consultations antérieures et que ces candidatures avaient bénéficié de l'appui de la population lors des dernières élections. UN ولوحظ رغم ذلك زيادة عدد المرشحات في القوائم المختلفة عن الانتخابات السابقة، وحصولهن على دعم شعبي في الانتخابات الأخيرة.
    Cet écart s'est réduit et a pratiquement cessé d'exister lors des dernières élections générales, qui se sont tenues en 2002. UN وقد سدت هذه الفجوة واختفت تقريباً في آخر انتخابات عامة في عام 2002.
    380. Au niveau politique, la représentation des élues n'a pas changé depuis la tenue des dernières élections en 1989. UN ٠٨٣ - وفي حقل السياسة، لم يتغير تمثيل المرأة بين المنتخبين منذ آخر انتخابات في عام ١٩٨٩.
    Lors des dernières élections au Parlement européen, tenues en 1994, la représentation des femmes espagnoles a été estimée à 27,64 %. UN وفي آخر انتخابات البرلمان اﻷوروبي، التي أجريت في عام ١٩٩٤، بلغت نسبة النساء ٢٧,٦٤ في المائة من جميع اﻷعضاء اﻷسبانيين.
    Dans les circonstances actuelles qui empêchent le Parlement élu en 1990 de se réunir, l’Union européenne note que l’opposition a jugé nécessaire de créer un comité représentant temporairement le Parlement et espère que les autorités birmanes répondront à cette initiative en engageant un véritable dialogue avec les partis qui ont reçu un soutien démocratique lors des dernières élections. UN وفي الظروف الحالية التي تحول دون انعقاد البرلمان المنتخب في عام ١٩٩٠، يلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن المعارضة اضطرت إلى إنشاء لجنة تمثل البرلمان مؤقتا، وهو يأمل أن تتخذ سلطات ميانمار مبادرة مماثلة بالدخول في حوار حقيقي مع اﻷطراف التي حصلت على تأييد ديمقراطي في الانتخابات السابقة.
    Lors des dernières élections parlementaires, en 2009, la proportion des femmes siégeant au Parlement a atteint 43 %. UN وفي الانتخابات البرلمانية الأخيرة التي أُجريت في عام 2009، زادت نسبة النساء بين أعضاء البرلمان إلى 43 في المائة.
    En revanche, les quotas n'ont guère eu d'effets sur les résultats des dernières élections législatives. UN ومع ذلك، فإدخال الحصص لم يؤثر تأثيرا كبيرا على النتائج أثناء الانتخابات التي أجريت مؤخرا للجمعية الوطنية.
    En ce qui concerne la participation des femmes à l'action politique, Mme Tallawy déclare que l'amélioration constatée lors des dernières élections n'a représenté qu'une augmentation relativement modeste - 40 % - du pourcentage de femmes participantes. UN 3 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الميدان السياسي، قالت إن التحسنات التي تم إدخالها خلال أحدث الانتخابات أدت إلى زيادة متواضعة نسبتها 40 في المائة في عدد النساء المشاركات في العمل السياسي.
    Toutefois, aucune législation d'application n'a été promulguée et cet objectif n'a pas été atteint lors des dernières élections. UN ومع ذلك لم يشهد الأمر صدور تشريعات تكفل التمكين ولم يتسنّ الوصول إلى الهدف في أحدث انتخابات تم إجراؤها.
    Il s'agit généralement du chef du parti qui a obtenu le plus de sièges à l'issue des dernières élections générales, et son parti est donc appelé à former le gouvernement. UN والقاعدة المتبعة أن يكون هذا العضو المنتخب هو رئيس الحزب الفائز بأغلبية المقاعد في آخر انتخاب عام وبالتالي يشكل حزبه الحكومة.
    Au Cameroun, le temps d'antenne dont les ONG ont bénéficié à la radio et à la télévision pour militer en faveur de la parité des sexes dans la prise de décision a contribué à faire passer de 400 à 800 le nombre de femmes dans les conseils municipaux lors des dernières élections. UN أما في الكاميرون، فقد ساهم وصول المنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى اﻹذاعة والتليفزيون بغية كفالة التوازن بين الجنسين في صنع القرارات إلى زيادة عدد النساء في المجالس البلدية من ٤٠٠ إلى ٨٠٠ في الانتخابات اﻷخيرة.
    Le programme du Conseil supérieur a notamment consisté, lors des dernières élections législatives, à offrir un soutien technique et financier aux femmes candidates. UN وكانت إحدى نتائج هذا البرنامج وضع مقترح بمنح الدعم التقني والمالي للنساء المرشحات في آخر الانتخابات البرلمانية.
    Les objectifs du programme reposent sur les résultats d'une évaluation complète de ses capacités effectuée en octobre et novembre 2009, sur ses propres recommandations et sur les suggestions des conseillers internationaux qui ont travaillé en étroite collaboration avec elle, ainsi que sur les enseignements tirés des dernières élections. UN وتستند أهداف البرنامج إلى نتائج تقييم شامل لقدرات المفوضية أُجري في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2009، وإلى توصيات المفوضية والمساهمات الواردة من المستشارين الدوليين العاملين بشكل وثيق مع المفوضية، وكذلك الدروس المستخلصة من العمليات الانتخابية الأخيرة.
    Lors des dernières élections de septembre 2007, 19 femmes ont été élues députés par vote populaire, contre 14 pour la période 20042008. UN وفي العملية الانتخابية الأخيرة التي جرت في أيلول/سبتمبر 2007، فازت في الانتخاب الشعبي تسع عشرة امرأة، في مقابل أربع عشرة امرأة انتخبن للنيابة في الفترة 2004-2008.
    La démocratie est une institution dans le pays et ce ne sont pas quelques irrégularités qui auraient prétendument été commises lors des dernières élections générales qui peuvent remettre sérieusement en cause l'ensemble du système démocratique. UN ومجرد اﻹيحاء بوجود زعم بأن الانتخابات العامة اﻷخيرة قد شابها بعض التجاوزات لا يشكل بالفعل حجة قوية للتشكيك في النظام الديمقراطي بأسره، حيث أن الديمقراطية في جمهورية إيران اﻹسلامية مؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد