i) Le fonctionnement des deux organes témoigne d'une grande liberté d'appréciation. | UN | `١` إن كلتا الهيئتين تعملان على أساس درجة عالية من السلطة التقديرية. |
Les vues exprimées ci-après reflètent les entretiens approfondis tenus entre les membres et représentent donc la position des deux organes. | UN | واﻵراء المعرب عنها هنا كانت محل مناقشة مستفيضة فيما بين اﻷعضاء، ولذا فإنها تمثل موقف هاتين الهيئتين. |
En outre, les Présidents du Conseil de sécurité et de l'Assemblée générale devraient se réunir régulièrement pour coordonner les travaux des deux organes. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن يجتمع رئيسا مجلس اﻷمن والجمعية العامة بانتظام لتنسيق أعمال الهيئتين. |
Ces prévisions sont fonction des besoins initiaux des deux organes subsidiaires créés par la Convention. | UN | وهذه الخطة تستهدف تلبية الاحتياجات اﻷولية للهيئتين الفرعيتين اللتين أنشأتهما الاتفاقية. |
Il s'agit tout d'abord du débat incessant sur la compétence des deux organes des Nations Unies pour ce qui est de la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | فأولا، هناك النزاع المستمر المتعلق باختصاص هيئتي اﻷمم المتحدة في مجال منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Même si leur travail se révélera à n'en pas douter une contribution utile au débat, la composition et le mandat des deux organes sont limités. | UN | ومع أن عملهما سيسهم دون شك إسهاما بناء في المناقشــة، إلا أن الهيئتين لهما عضوية وصلاحيات محدودة. |
Elle doute de l'efficacité d'une lettre à M. Pellet et préférerait une réunion entre plusieurs membres des deux organes. | UN | لذلك، أعربت عن شكّها في فعالية إرسال خطاب إلى السيد بيليه وتميل إلى عقد اجتماع بين عدة أعضاء من الهيئتين. |
Les présidents s'attacheront, avec le concours des Parties, à rationaliser autant que possible les travaux des deux organes. | UN | وسيسعى الرئيسان، بمساعدة الأطراف، إلى تفعيل عمل هاتين الهيئتين إلى أبعد حد ممكن. |
Nous voyons dans cet effort un modèle de coopération étroite entre Genève et New York que nous encourageons à poursuivre dans l'intérêt mutuel des deux organes. | UN | إننا نرى في ذلك الجهد نموذجا للتعاون الوثيق بين جنيف ونيويورك ونشجع على استمراره لمصلحة كلتا الهيئتين. |
Il existe en outre bien des moyens d'accroître la complémentarité entre les ordres du jour des deux organes. | UN | وثمة أيضا إمكانية كبيرة لزيادة التكامل بين جدولي أعمال الهيئتين. |
Les travaux des deux organes visant une même fin, ils doivent obligatoirement se tenir mutuellement au courant de leurs activités respectives. | UN | وحيث أن كلتا الهيئتين تعملان لتحقيق نفس الهدف، فإن واجبهما تأدية مهامهما بوعي دائم بأنشطة كل منهما الآخر. |
Elle s'est entretenue avec le secrétariat de la Commission de la nécessité d'assurer la cohérence entre les textes des deux organes. | UN | وقد عقد مناقشات مع أمانة اللجنة بشأن ضرورة ضمان الاتساق بين عمل الهيئتين. |
L'intervenant demande instamment au Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour l'augmenter sensiblement dans le cas des deux organes. | UN | وناشد الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لزيادة تمويل الميزانية العادية لهاتين الهيئتين بشكل ملموس. |
Il a soulevé la question de l'enlèvement et de la disparition d'enfants en Argentine aux sessions des deux organes. | UN | وطرحت مسألة اختطاف اﻷطفال واختفائهم في اﻷرجنتين في دورات كل من الهيئتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Le champ de ces consultations pourrait éventuellement être élargi de façon à englober la question de l'élection du VicePrésident et du Rapporteur de chacun des deux organes subsidiaires. | UN | ويمكن توسع نطاق هذه المشاورات لتشمل انتخاب نائبي رئيسي ومقرري الهيئتين الفرعيتين، إذا تقرر ذلك. |
Le CCI a l'intention d'examiner les moyens de développer encore les relations étroites qu'il entretient avec le Comité consultatif lors de la prochaine réunion commune des deux organes. | UN | وتنوي الوحدة مناقشة كيفية زيادة تطوير العلاقات الوثيقة بين وحدة التفتيش المشتركة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، في الاجتماع المشترك القادم للهيئتين. |
25. La quatrième session de la Conférence des Parties comprendra des réunions de la Conférence plénière et des réunions des deux organes subsidiaires. | UN | ٥٢- ستستلزم الدورة الرابعة لمؤتمر اﻷطراف عقد جلسات للمؤتمر بكامل هيئته وجلسات للهيئتين الفرعيتين. |
La date d'ouverture choisie déterminera la date d'élection du nouveau bureau de la Conférence des Parties, y compris l'élection de nouveaux présidents des deux organes subsidiaires permanents. | UN | وموعد الافتتاح الذي يتم اختياره يُحدد تاريخ انتخاب المكتب الجديد لمؤتمر الأطراف، بما في ذلك انتخاب رئيسين جديدين للهيئتين الفرعيتين الدائمتين. |
Cela impliquerait une nouvelle rationalisation de l'ordre du jour des deux organes des droits de l'homme. | UN | وهذا من شأنه أن يقتضي المزيد من ترشيد جدولي أعمال هيئتي حقوق اﻹنسان هاتين. |
M. Thorne se félicite de la complémentarité des deux rapports, qui devrait servir d'exemple pour les travaux des deux organes de contrôle concernant d'autres aspects de l'Organisation. | UN | ورحب في ختام كلمته بالتكامل بين التقريرين وقال ينبغي أن يتخذ مثالا على العمل بين هيئتين مكلفتين باﻹشراف يحتذى به في هيئات أخرى في المنظمة. |
Les rôles relatifs des présidents des deux organes ont également besoin d'être clarifiés. | UN | والأدوار ذات الصلة لرئيسي الجهازين بحاجة أيضا إلى توضيح. |
Les membres de droit ne peuvent voter dans aucun des deux organes. | UN | ولا يحق للأعضاء المعينين بحكم مناصبهم التصويت في أي من المجلسين. |
La société civile devrait jouer un plus grand rôle au comité préparatoire et à la Conférence d'examen. Des organisations gouvernementales dûment accréditées devraient avoir la possibilité de d'assister et de prendre la parole aux réunions publiques des deux organes et d'avoir accès aux documents dans des cas permis par les règles de procédure. | UN | وأضاف أنه يجب أن يكون للمجتمع المدني دور أكبر يؤديه في اللجنة التحضيرية وفي مؤتمر الاستعراض، وتمكين المنظمات غير الحكومية المعتمدة حسب الأصول من حضور جميع الجلسات العلنية والتكلُّم فيها، وأن يتاح لها الحصول على الوثائق في الحالات التي يَسمح النظامُ الداخلي بالحصول عليها. |
Le Programme des Nations Unies pour le droit au logement s'appuiera sur les travaux en cours des deux organes des Nations Unies dans le domaine du droit au logement et, entre autres choses, renforcera ses liens avec les organismes de protection des droits de l'homme et appuiera le mandat du Rapporteur spécial sur le droit à un logement convenable. | UN | وسوف يعزز برنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن ويبني على العمل الجاري لهيئتي الأمم المتحدة في مجال حقوق السكن, وسيعمل، ضمن أمور أخرى، على تمتين الصلة بينه وبين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وتقديم الدعم لولاية المقرر الخاص المعني بالحق في السكن الملائم. |