ويكيبيديا

    "des deux ou" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السنتين أو
        
    • السنتين إلى
        
    • العقدين أو
        
    • السنتين الماضيتين أو
        
    • الشهرين أو
        
    • السنتين المقبلتين أو
        
    • سنتين إلى
        
    Il arrive fréquemment qu'au cours des deux ou trois premières années d'une opération de déminage, la priorité la plus élevée soit l'appui à d'autres programmes d'assistance. UN ومن المألوف أن تمنح أعلى أولوية، في فترة السنتين أو الثلاث سنوات اﻷولى من عملية إزالة ألغام، لدعم برامج المعونة اﻷخرى.
    Il y a eu au cours des deux ou trois dernières années une augmentation significative du personnel fourni à titre gracieux et de la portée de ses activités. UN وفي السنتين أو الثلاث سنوات اﻷخيرة، حدث نمو ملحوظ في عدد اﻷفراد المقدمين دون مقابل وفي نطاق أنشطتهم.
    D'après les derniers rapports de la Banque mondiale, le Lesotho a atteint, au cours des deux ou trois dernières années, un taux de croissance économique sans précédent, qui dépasse 10 % du produit intérieur brut. UN ووفقا للتقارير التي أصدرها مؤخرا البنك الدولي، حققت ليسوتو معدل نمو اقتصادي لم يسبق له مثيل فاق ١٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في السنتين أو السنوات الثلاث الماضية.
    Au cours des deux ou trois dernières années, elles ont créé plusieurs mécanismes de coordination interinstitutions. UN ففي فترة السنتين إلى الثلاثة سنوات الماضية أرست اللجان اﻹقليمية عددا من آليات التنسيق فيما بين الوكالات.
    :: Quelles orientations est-ce que les débats sur l'atténuation des effets des changements climatiques devraient prendre au cours des deux ou trois prochaines années? UN :: أي مسار يتعين أن تتبعه محادثات المناخ بشأن التخفيف على مدى السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة؟
    Cette tendance vers une plus grande inégalité des revenus et de la richesse ayant caractérisé la région au cours des deux ou trois dernières décennies est la conséquence d'un affaiblissement des trois piliers à la base de son modèle de croissance équitable. UN ويعزى هذا الاتجاه نحو مزيد من التفاوت في الدخل والثروة الذي اتسمت به المنطقة خلال العقدين أو العقود الثلاثة الماضية إلى وجود ضعف في الركائز الثلاث كلها التي يقوم عليها نموذج النمو العادل.
    Le monde a été témoin de changements phénoménaux au cours des deux ou trois dernières années. UN لقد شهد العالم في السنتين الماضيتين أو الثلاث سنوات الماضية تغييرات خارقة للعادة.
    Il s'agit notamment de l'élargissement du partage des services à toutes les missions au cours des deux ou trois années à venir. UN ويشمل ذلك توسيع نطاق الخدمات المشتركة لتطال جميع البعثات على مدى السنتين أو الثلاث سنوات القادمة.
    Bien que des chiffres précis ne puissent être donnés, il semble que près de 2 milliards de dollars seront disponibles pour soutenir l'application de la Convention en Afrique au cours des deux ou trois prochaines années. UN ولئن كان يتعذر إعطاء رقم دقيق في هذا الخصوص، فإنه يبدو أنه ستتاح مبالغ تصل إلى بليوني دولار لدعم تنفيذ الاتفاقية في افريقيا في السنتين أو الثلاث سنوات القادمة.
    Nous vous demandons officiellement de nous accorder votre appui financier pour nous permettre de mener à bien les projets précisément et individuellement définis que nous comptons entreprendre au cours des deux ou trois prochaines années. UN ونرغب في أن نقدم إليكم طلبا رسميا للحصول على دعمكم المالي للمساعي الدستورية الخاصة والقابلة للتحديد والتي ستبذل في السنتين أو السنوات الثلاث القادمة.
    On ne peut encore se prononcer définitivement sur l'efficacité des réformes mises en place au cours des deux ou trois dernières années. UN على أننا نعتقد أنه لا يمكن أن يكون هناك قول فصل بشأن فعالية أو عدم فعالية الاصلاحات التي أدخلت في السنتين أو السنوات الثلاث الماضية.
    Les participants ont fait savoir qu'ils souhaitaient que le Programme Capacités 21 poursuive ses activités et ont proposé que l'on mobilise des ressources afin d'élargir ce programme au cours des deux ou trois ans à venir. UN وأوضح المشاركون بجلاء أنهم يرغبون في أن يواصل الصندوق أنشطته واقترحوا أن يلتمس التمويل الذي يكفل له التوسع في السنتين أو السنوات الثلاث المقبلة.
    Il est encourageant de constater qu'au cours des deux ou trois dernières années, les Nations Unies ont considérablement intensifié leurs efforts pour prévenir le commerce illicite des armes classiques. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن الأمم المتحدة على مدى السنتين أو الثلاث سنوات الماضية، كثفت من جهودها كثيرا لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Il a demandé au Secrétariat de donner des précisions au sujet des conséquences qu'un tel changement pourrait avoir sur la mise en œuvre de la Convention par les Parties au cours des deux ou trois prochaines années. UN وطلب إلى الأمانة بيان كيفية تأثير مثل هذا التغيير على تنفيذ الأطراف للاتفاقية خلال السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة.
    82. Les activités chimiques civiles de l'Iraq se sont considérablement étoffées au cours des deux ou trois dernières années. UN ٨٢ - وزادت اﻷنشطة الكيميائية المدنية العراقية بصورة هائلة في فترة السنتين إلى الثلاث سنوات اﻷخيرة.
    On a loué les efforts déployés par le Bureau de coordination du Programme d'action mondial pour accélérer la mise en oeuvre du Programme, en particulier au cours des deux ou trois dernières années. UN وتم الثناء على الجهود التى بذلها مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي في التعجيل بتنفيذ البرنامج، لاسيما في السنتين إلى السنوات الثلاث الماضية.
    On s'attaquera au cours des deux ou trois prochaines années à l'intégration des questions et préoccupations autochtones. UN وستجري معالجة موضوع تعميم مراعاة قضايا واهتمامات الشعوب الأصلية في صميم الأنشطة في الفترة من السنتين إلى الثلاث سنوات القادمة.
    48. Au cours des deux ou trois dernières décennies, le nombre de litiges, notamment ceux relevant de la Haute Cour, a dépassé les capacités des juridictions existantes, ce qui a entraîné un retard considérable dans le traitement des affaires. UN 48- وعلى مدى العقدين أو الثلاثة عقود الماضية، كان عدد القضايا، ولا سيما في المحكمة العليا، أعلى كثيراً من عدد القضاة المتوفرين لسماعها، وهو ما نتج عنه تراكم ضخم للقضايا.
    À ce jour, la jurisprudence n'est pas très abondante, la plupart des affaires n'ayant été tranchées qu'au cours des deux ou trois années écoulées et certaines étant encore pendantes. UN غير أن عدد الدعاوى في المحاكم لا يزال حتى الآن ضئيلاً جداً، ولم يبت في معظمها إلا في السنتين الماضيتين أو الثلاث سنوات الماضية؛ ولا يزال بعضها رهن الاستئناف.
    Quelques sources ont fait état de tortures infligées à des étudiants au cours des deux ou trois mois précédents. UN وتشير بعض المصادر إلى حالات وقعت مؤخراً لطلاب تعرضوا للتعذيب في الشهرين أو الثلاثة أشهر المنصرمة.
    La deuxième partie présente la façon dont le Secrétaire général de la CNUCED aborde la question de la coopération avec d'autres organisations et souligne d'un point de vue thématique les possibilités de renforcer cette coopération au cours des deux ou trois prochaines années. UN ويتناول الجزء الثاني الطريقة التي يعالج بها اﻷمين العام مسألة التعاون مع المنظمات ويبرز، من وجهة نظر موضوعية، عملية تعزيز مثل هذا التعاون في غضون السنتين المقبلتين أو السنوات المقبلة الثلاث.
    Les perspectives de croissance des deux ou trois prochaines années dépendent essentiellement de la durée de la crise actuelle. UN وتتوقف احتمالات النمو خلال الفترة القادمة الممتدة من سنتين إلى ثلاث سنوات على طول اﻷزمة الحالية، بشكل حاسم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد