Clarifier les conditions de service et les perspectives des différentes catégories d'administrateurs du PNUD. | UN | توضيــح شـروط الخدمـة واﻵفاق المتاحة أمام مختلف فئات الموظفين الفنيين لدى البرنامج اﻹنمائي. |
Les définitions des différentes catégories de postes se trouvent à l'annexe IV. | UN | وترد في المرفق الرابع تعاريف مختلف فئات الوظائف. |
Principales utilisations et avantages du point de vue économique des différentes catégories de composés perfluorés | UN | الاستخدامات والمنافع الاقتصادية الرئيسية لمختلف فئات المواد الكيميائية البيرفلورية |
Elle voudrait savoir s'il y existe des évaluations des besoins sanitaires des différentes catégories de jeunes gens. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كانت هناك أي تقديرات للاحتياجات الصحية لمختلف فئات الشباب. |
Le second consistait à diviser le document en plusieurs brochures distinctes en fonction des différentes catégories de sources. | UN | بينما تضمن النموذج الثاني تقسيم الوثيقة إلى عدد من الكتيبات الإفرادية، استناداً إلى الفئات المختلفة للمصادر. |
Ils doivent mettre en place un cadre de gestion systématique des risques et évaluer le niveau de risque des différentes catégories d'achats, données qui doivent ensuite être intégrées dans les stratégies d'approvisionnement. | UN | وتحتاج المؤسسات أولاً إلى وضع إطار منهجي لإدارة المخاطر وإلى تقييم مستوى المخاطر في أنشطة الشراء المصنفة في فئات مناسبة، الأمر الذي من شأنه أن يصبّ في استراتيجيات الشراء. |
Les grilles de salaires minima des différentes catégories professionnelles sont déterminées à l'avance par les textes législatifs et réglementaires. | UN | وتصدر جداول الأجور الدنيا لمختلف الفئات المهنية وتحدد مقدما بنصوص تشريعية ولائحية. |
Or, si on veut améliorer la qualité de vie des différentes catégories de personnel des missions, il faut lui fournir un appui. | UN | وبغية تحسين الترفيه المقدم للفئات المختلفة من أفراد البعثة، لا بد من توفير مزيد من الدعم المخصص إلى مستشار الموظفين. |
Les définitions des différentes catégories de dépenses d'appui sont données à l'annexe IV. | UN | وترد في المرفق الرابع تعاريف مختلف فئات تكاليف الدعم. |
En outre, elles doivent tenir compte de la situation des différentes catégories de femmes. | UN | إضافة إلى ذلك، كان يتعين عليها أن تأخذ في الحسبان أوضاع مختلف فئات النساء. |
Fournir des statistiques sur les revenus moyens des différentes catégories d'employés du secteur public et du secteur privé, ainsi que des précisions sur les taux d'inflation au cours des cinq dernières années. | UN | يرجى تقديم إحصاءات عن متوسط دخل مختلف فئات موظفي الحكومة والقطاع الخاص، على ضوء معدل التضخم في السنوات الخمس الماضية. |
Les résultats ont été exposés dans un mémoire qui offre ainsi une nouvelle méthode d'analyse des différentes catégories de ménages dans différents pays. | UN | وقد أنجز مخطوط يتضمن النتائج التي تم الوصول إليها، وبذلك استحدثت طريقة جديدة لتحليل مختلف فئات اﻷسر المعيشية بالبلدان المختلفة. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme de Vienne a marqué un tournant, car c'est là que nous avons adopté une approche mondiale, non seulement des différentes catégories des droits de l'homme, mais aussi des raisons des violations et des moyens susceptibles d'y remédier. | UN | ولقد كان المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا نقطة تحول، ﻷننا اعتمدنا فيه نهجا عالميا، ليس فقط لمختلف فئات حقوق اﻹنسان، وإنما أيضا ﻷسباب الانتهاكات ووسائل علاجها. |
Le nombre de conflits collectifs, d'arbitrages et de conflits sociaux enregistrés chaque année depuis cette date atteste de la vitalité des mécanismes de promotion des droits matériels et moraux des différentes catégories de professions ou de certaines catégories de travailleurs. | UN | وعدد المنازعات الجماعية وحالات التحكيم والخلافات الاجتماعية المسجلة كل عام منذ ذلك التاريخ يشهد على حيوية آليات النهوض بالحقوق المادية والمعنوية لمختلف فئات المهن أو لبعض فئات العاملين. |
Il serait donc erroné d’imposer une telle méthode, compte tenu de la nécessité d’équilibrer les intérêts légitimes des différentes catégories d’États du cours d’eau. | UN | ولذلك سيكون من الخطأ فرض مثل هذا اﻷسلوب، إذا أخذنا في الاعتبار الحاجة إلى إقامة التوازن بين المصالح المشروعة لمختلف فئات دول المجرى المائي. |
Les montants engagés au titre des différentes catégories ne sont pas automatiquement regroupés et les rapports ne présentent pas d'informations se rapportant à un module ou un produit donné mais à plusieurs pays. | UN | ولا يجمع النظام الحالي بصورة تلقائية بين الفئات المختلفة للنفقات ولا يعد تقارير على أساس المجموعات أو النواتج التي تحققت في مختلف البلدان. |
Les services sociaux sont souvent dispensés sans tenir compte de la diversité des groupes de population, en partant du principe selon lequel les besoins des différentes catégories sociales sont homogènes. | UN | ١٤ - وتوفر الخدمات الاجتماعية في الغالب دون اعتبار لتنوع الفئات المختلفة للسكان استنادا إلى افتراض أساسي هو أن احتياجات جميع الفئات السكانية متجانسة. |
D'une manière générale, en ce qui concerne l'Europe et l'Amérique du Nord, les produits étiquetés < < commerce équitable > > représentent 1 à 20 % des ventes de produits des différentes catégories concernées. | UN | وتشكل منتجات التجارة العادلة عموما ما نسبته 1 إلى 20 في المائة من جميع المبيعات في فئات المنتجات في أوروبا وأمريكا الشمالية. |
La Tunisie a également fait de l'année 2008 l'année du dialogue tous azimuts avec la jeunesse, dialogue qui s'est distingué par une participation massive des différentes catégories de jeunes et qui a été couronné par l'élaboration d'un pacte de la jeunesse auquel ont adhéré toutes les organisations nationales concernées et l'élite de la jeunesse tunisienne. | UN | كما جعلت تونس من سنة 2008 سنة الحوار الشامل مع الشباب الذي تميز بمشاركة واسعة لمختلف الفئات الشبابية، وتوج بصياغة ميثاق شبابي أمضته سائر المنظمات الوطنية المعنية ونخبة من شباب تونس. |
Une deuxième enquête a également été lancée en vue de procéder à une analyse plus approfondie des différentes catégories d'investisseurs étrangers en Afrique subsaharienne. | UN | وقد شُرع في استقصاء ثانٍ كذلك لإجراء تحليلات أكثر تعمقا للفئات المختلفة للمستثمرين الأجانب في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En outre, les Parties visées à l'annexe I devraient, conformément à ce guide, appliquer des procédures de contrôle de la qualité propres à telle ou telle catégorie (procédures de niveau 2) dans le cas des catégories principales et des différentes catégories dans lesquelles d'importantes modifications d'ordre méthodologique ou des révisions majeures des données sont intervenues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يتعين على الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تطبق إجراءات مراقبة للجودة فيما يتصل بفئات محددة (الطبقة 2) وذلك بالنسبة للفئات الرئيسية وبالنسبة للفئات الفردية التي حدثت فيها تغييرات مهمة في المنهجية و/أو تنقيحات للبيانات، وفقاً لإرشادات الممارسة الجيدة للفريق الحكومي الدولي. |
ii) Les quantités respectives des différentes catégories de munitions explosives tirées d'une plateforme terrestre durant le conflit; | UN | `2` الكمية النسبية لكل فئة عامة من الذخائر المتفجرة التي تطلق من منصات برية والمستخدمة في النـزاع؛ |
Outre l’organe national de coordination du PAN, un groupe consultatif constitué des différentes catégories d’acteurs des secteurs publics, privés et des ONG a été mis en place. | UN | وأُنشئ أيضاً، بالإضافة إلى الجهاز الوطني لتنسيق برنامج العمل الوطني، فريق استشاري يتألف من فئات مختلفة من الجهات الفاعلة التابعة للقطاعين العام والخاص وللمنظمات غير الحكومية. |
La Convention constitue une base permettant de favoriser la mobilisation des différentes catégories d'acteurs autour d'intérêts communs et de préoccupations partagées. | UN | 117- وتشكل الاتفاقية أساساً يساعد على حشد العناصر الفاعلة بمختلف فئاتها حول اهتمامات موحدة وشواغل مشتركة. |