ويكيبيديا

    "des discussions de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناقشات
        
    • من المناقشات
        
    • لمباحثات
        
    • من مباحثات
        
    • ومناقشات
        
    • المحادثات عن
        
    • حلقات مناقشة
        
    • بمناقشات
        
    • إلى المناقشات
        
    • حاليا بالوساطة في محادثات
        
    • حيال المناقشات
        
    Plusieurs délégations ont répété que tous les membres du Comité gagneraient à prendre part à des débats interactifs et des discussions de fond. UN وكرر بعض الوفود الإعراب عن رأيها بأن المشاركة في مناقشات موضوعية وتفاعلية ستعود بالفائدة على جميع أعضاء اللجنة.
    Un délai de deux ans est prévu pour que les experts disposent d'un temps suffisant pour avoir des discussions de fond. UN والفترة الزمنية المحددة بعامين مقصود منها أن توفر وقتا أطول للخبراء بما يمكنهم من إجراء مناقشات وافية وكافية.
    des discussions de fond sont également nécessaires sur tous les aspects des assurances négatives de sécurité. UN وهناك حاجة أيضا إلى إجراء مناقشات موضوعية بشأن جميع جوانب الضمانات الأمنية السلبية.
    Ces sujets serviraient de base à des discussions de fond au Conseil. UN وستمثل هذه الموضوعات اﻷساس للمزيد من المناقشات الموضوعية في المجلس.
    :: 3 visites conjointes des coprésidents des discussions de Genève pour préparer les séances de discussion UN :: 3 زيارات مشتركة يجريها الرؤساء المشاركون لمباحثات جنيف في إطار التحضير لجلسات التباحث
    Les coprésidents présenteront le document révisé aux participants pour examen à la vingt-deuxième session des discussions de Genève. UN وسيقوم المشتركون في الرئاسة بتقديم الوثيقة المعدلة كي يستعرضها المشاركون في الجولة الثانية والعشرين من مباحثات جنيف.
    Un examen des documents a été effectué et des entrevues semi-structurées et des discussions de groupes ont eu lieu. UN وأجري استعراض مكتبي للوثائق، وأجريت كذلك مقابلات شبه منظمة، ومناقشات المجموعات البؤرية.
    Aux termes de ce type de traité, l'application d'un régime défavorable à un investissement peut entraîner des discussions de pays à pays et la société peut recourir à un arbitrage international aux conclusions contraignantes. UN وقد تحدث المعاملة السيئة لاستثمار، في إطار معاهدة ما، مناقشات بين البلدين وقد تلجأ الشركة الى التحكيم الدولي الملزم.
    Des progrès ont été accomplis au sein du Groupe de travail à composition non limitée dans la mesure où les délégations ont commencé à procéder à des discussions de fond sur ces questions. UN لقد أحرز تقدم في الفريق العامل المفتوح العضوية حيث بدأت الوفود اجراء مناقشات موضوعية لﻷمور.
    Il appartient à chacun de profiter de cet élan pour engager dès que possible des discussions de fond. UN وعلينا أن نستفيد من هذا الزخم ونبدأ مناقشات موضوعية في أقرب وقت ممكن.
    Il n'est pas aussi clair que ma délégation l'aurait espéré dans la façon dont il expose la nature des discussions de l'année qui vient de s'écouler, mais il représente assez fidèlement le déroulement de la session. UN ولا يتسم بالوضوح الذي كان وفد بلدي يأمله في تحديد طبيعة مناقشات العام الماضي، بيد أن التقرير يمثل ما وقع بصورة وافية.
    Elle doit engager des discussions de fond sur tous les points de l'ordre du jour, notamment sur le désarmement nucléaire. UN فعلى مؤتمر نزع السلاح أن يُجري مناقشات بشأن كل الموضوعات المدرجة في جدول الأعمال، ولا سيما موضوع نزع السلاح النووي.
    Les organismes des Nations Unies utilisent des ateliers, des autoévaluations de risque, des enquêtes, des entretiens et des discussions de groupe pour faciliter cette identification. UN وتيسيراً لتحديد المخاطر، تنظم المنظمات التابعة للأمم المتحدة حلقات العمل، وتجري التقييم الذاتي للمخاطر، ودراسات استقصائية، ومقابلات وتعقد مناقشات جماعية.
    Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. UN ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous nous tenons prêts à engager des discussions de fond sur les garanties de sécurité dans le cadre de la Conférence sur le désarmement. UN ونحن على أهبة الاستعداد للانخراط في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح.
    Aucune réunion n'a été spécifiquement consacrée à des discussions de fond concernant les deux autres chapitres, à savoir le territoire et la sécurité, et les garanties. UN ولم تخصص على وجه التحديد أي اجتماعات لإجراء مناقشات موضوعية تتعلق بالفصلين الباقيين، أي الأراضي، والأمن والضمانات.
    Il faut espérer que des discussions de fond avec le Gouvernement se tiendront bientôt, dans le but d'arrêter une procédure de coopération élargie qui viendrait compléter l'actuel mécanisme de l'OIT. UN ويؤمَل إجراء مناقشات جوهرية عما قريب مع الحكومة للاتفاق على آلية عمل تعاونية موسعة ترفد آلية منظمة العمل الدولية.
    des discussions de l'Uruguay Round à la création de l'Organisation mondiale du commerce, cela se vérifie constamment. UN وهذه النقطة ثبتت صحتها دائما ابتداء من المناقشات في جولة أوروغواي وانتهاء بإنشاء منظمة التجارة العالمية.
    Les représentants géorgiens et les coprésidents ont souligné qu'il était vital de ne pas toucher au format convenu des discussions de Genève. UN وأكد ممثلو جورجيا والمشتركون في الرئاسة الأهمية الحيوية للإبقاء على الشكل المتفق عليه لمباحثات جنيف دون تغيير.
    Il a été convenu que les différents aspects de la question de la liberté de circulation seraient abordés de façon approfondie à l'occasion des prochaines sessions des discussions de Genève, dans le but de parvenir à un accord sur un cadre pratique régissant la liberté de circulation. UN وتم الاتفاق على أن تناقش الجوانب المختلفة من حرية التنقل بالتفصيل خلال الجولات المقبلة من مباحثات جنيف، بهدف تهيئة إطار عملي متفق عليه لحرية التنقل.
    Nous accueillons avec une grande satisfaction la pratique des débats interactifs et des discussions de groupe au sein des grandes commissions, tout comme celle des séances de questions entre les représentants des États Membres, les responsables des départements et les rapporteurs spéciaux. UN ونحن نرحب بحرارة بممارسة إجراء مناقشات تفاعلية ومناقشات جماعية داخل اللجان الرئيسة وكذا اجتماعات الأسئلة والأجوبة التي يشارك فيها مندوبو الدول الأعضاء وموظفو الإدارة والمقررون الخاصون.
    Auprès de chacune des deux parties, l'Envoyé personnel a répété avec insistance l'appel du Président en exercice pour un arrêt immédiat des combats et pour une reprise rapide des discussions de proximité. UN وكرر المبعوث الشخصي لكلا الطرفين النداء الملح للرئيس الحالي بوقف القتال فورا والإسراع باستئناف عملية المحادثات عن قرب.
    Il est prévu que cette première session de fond comportera un débat sur le rapport du Secrétaire général et des discussions de groupes sur les nouvelles questions qui se posent, l'action en faveur des enfants à l'avenir et les obstacles rencontrés dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial. UN وستشمل أعمال الدورة الموضوعية الأولى مناقشة تقرير من الأمين العام، فضلا عن حلقات مناقشة بشأن القضايا المنبثقة، والأعمال المستقبلية من أجل الأطفال والعوائق التي تعترض تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي.
    L'effet pratique de l'adoption du programme de travail est que la Conférence peut engager des négociations sur un point précis de l'ordre du jour et entreprendre des discussions de fond sur les autres. UN ويتمثَّل التأثير العملي لبرنامج العمل المعتمد في أنه يمكِّن المؤتمر من بدء المفاوضات بشأن بند واحد محدَّد من بنود جدول الأعمال والاضطلاع بمناقشات موضوعية على البنود الأخرى.
    La formation de consensus était appuyée par des discussions de fond et les résultats de réunions d'experts fructueuses et animées qui traitaient des principaux thèmes du mandat et des programmes de recherche de la Division. UN ويستند العمل المتعلق ببناء توافق الآراء إلى المناقشات الفنية وإلى نتائج اجتماعات الخبراء المثمرة التي يحضرها عدد كبير من المشاركين والتي تركز على المواضيع الرئيسية لولاية الشعبة وبرامجها البحثية.
    Mwallmu Julius Nyerere, ancien Président de la République-Unie de Tanzanie et Coordonnateur des discussions de paix sur le Burundi, prendra la parole lors d’une table ronde organisée par l’Académie mondiale pour la paix sur le thème : “Réagir aux crises qui montent dans la région des grands lacs” le mardi 3 décembre 1996 de 15 h 30 à 18 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN سيتكلم موالمو يوليوس نيريري، رئيس جمهورية تنزانيا الاتحادية السابق والقائم حاليا بالوساطة في محادثات السلام في بوروندي، في اجتماع المائدة المستديرة الذي ستعقده أكاديمية السلم الدولية عن " الاستجابة لﻷزمات المتنامية في منطقة البحيرات الكبرى " ، يوم الثلاثاء، ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ من الساعة ٣٠/١٥ إلى الساعة ٠٠/١٨ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Elle ne doute pas que ses compétences et sa détermination personnelle contribueront à faire progresser les travaux menés dans le cadre des discussions de Genève et à faire participer encore plus activement l'Union européenne au règlement pacifique du conflit. UN وتثق جورجيا في أن كفاءته والتزامه الشخصي حيال المناقشات سيثمران عن فوائد جمة في العمل الذي يجري في إطار مناقشات جنيف وسيعززان مشاركة الاتحاد الأوروبي القوية في جهود التسوية السلمية للنزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد