ويكيبيديا

    "des disparités entre les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفوارق بين
        
    • التفاوت بين
        
    • التفاوتات بين
        
    • تفاوتات بين
        
    • تفاوت بين
        
    • التباينات بين
        
    • لعدم المساواة بين
        
    • فجوات بين
        
    • تفاوت في
        
    A ce titre, des efforts ont été accomplis dans le cadre de l'expansion et de la généralisation de cet enseignement avec un accent particulier sur la réduction des disparités entre les filles et les garçons. UN وبذلت جهود في إطار توسيع وتعميم هذا التعليم مع التأكيد الخاص على تقليل الفوارق بين الفتيات والفتيان.
    L'accent est mis en particulier sur les zones rurales et sur la réduction des disparités entre les sexes par la promotion de l'entreprenariat parmi les femmes. UN وسيكون هناك تركيز خاص على المناطق الريفية وعلى الحد من الفوارق بين الجنسين من خلال تعزيز قيام المرأة بتنظيم المشاريع.
    Toutefois, à cause des disparités entre les sexes dans la participation à ces formations, les chances pour les femmes de trouver un travail de qualité restent limitées. UN غير أن التفاوت بين الجنسين في المشاركة في مثل هذه التدريبات لا يزال يعرقل الفرص المتاحة أمام المرأة للحصول على عمل جيد.
    On observe toutefois, dans la plupart des pays, une tendance stable à la réduction des disparités entre les sexes sur le plan de la scolarisation. UN ولكن يوجد في معظم أنحاء العالم اتجاه مطرد ملحوظ نحو تناقص التفاوت بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس.
    Cet article pose le principe de mesures correctives spéciales applicables jusqu'à la disparition des disparités entre les hommes et les femmes. UN تُرسي هذه المادة مبدأ التدابير التصحيحية المؤقتة الواجبة التطبيق ريثما تختفي التفاوتات بين الرجل والمرأة.
    des disparités entre les langues ont cependant existé tant que la possibilité d'exploiter directement les fichiers électroniques n'a pu être assurée dans tous les cas. UN وفي الماضي، كانت هناك تفاوتات بين اللغات عندما يرغب المستعملون في فتح الوثائق واستخدام طريقة القص واللصق.
    Cependant, comme dans d'autres pays, il existe des disparités entre les revenus moyens des hommes et des femmes, qui s'expliquent en grande partie par la quantité de temps travaillé. UN لكن، وكما في بلدان أخرى، هناك تفاوت بين الدخل المتوسط بين الرجال والنساء، مما يعود إلى حد كبير إلى عدد ساعات العمل.
    Le tableau suivant indique également des disparités entre les filles et garçons qui s'inscrivent à ces examens. UN ويبين الجدول التالي نوعاً آخر من الفوارق بين الفتيات والأولاد فيما يتعلق بالتسجيل للامتحانات.
    Notre troisième dialogue de haut niveau intervient dans un contexte international en pleine mutation sous les effets multiples de la mondialisation et demeure marqué par la persistance des disparités entre les pays et les régions du monde. UN ويأتي انعقاد حوارنا الرفيع المستوى الثالث في سياق دولي يمر بمرحلة تحول بسبب الآثار المتعددة الجوانب للعولمة، وذلك أمر يظل يعكس اتجاها ثابتا يتمثل في الفوارق بين بلدان ومناطق العالم.
    Il existe, certes, des disparités entre les pays en développement sans littoral qui comptent quelques pays producteurs et exportateurs de pétrole. UN وصحيح أن هناك بعض الفوارق بين بلداننا، بما في ذلك وجود بعض المنتجين والمصدرين للنفط.
    Toutefois, ces chiffres de portée générale n'ont qu'un intérêt limité, dans la mesure où ils ne tiennent pas compte des disparités entre les pays qui exploitent déjà au maximum leurs ressources en eau douce et ceux qui ne les n'exploiteront jamais toutes. UN بيد أن الإحصاءات العالمية لا تكتسب سوى أهمية محدودة، لأنها لا تبين الفوارق بين البلدان التي وصلت إلى أقصى حدود مياهها العذبة المتاحة وتلك التي لن تصل إليها أبدا.
    Durant les 20 dernières années, les résultats scolaires des filles et des jeunes femmes se sont considérablement améliorés et la proportion de l’effectif féminin s’est nettement accrue mais des disparités entre les sexes subsistent en matière d’éducation et de formation. UN وبينما تحسن أداء الفتيات والشابات ومشاركتهن في التعليم تحسنا كبيرا في العقدين الماضيين، يبقى عدد من الفوارق بين الجنسين في التعليم والتدريب.
    C’est pourquoi il a adapté ses politiques de manière à ce que tous ses projets s’inscrivent dans une démarche soucieuse d’équité entre les sexes et a mis au point des critères tenant compte des disparités entre les sexes qui figureront dans son manuel de conception, d’approbation et d’évaluation des projets. UN ومن أجل معالجة هذه المشكلة، عدل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سياساته لضمان أن يتجلى منظور يراعي نوع الجنس في تصميم كافة سياساته. كما وضع معايير لمدى مراعاة الفوارق بين الجنسين وبغية إدماجها في دليله الخاص بتصميم السياسات والموافقة عليها وتقييمها.
    On observe toutefois, dans la plupart des pays, une tendance stable à la réduction des disparités entre les sexes sur le plan de la scolarisation. UN ولكن يوجد في معظم أنحاء العالم اتجاه مطرد ملحوظ نحو تناقص التفاوت بين الجنسين في الالتحاق بالمدارس.
    Il s'inquiète en outre des disparités entre les sexes dans les domaines de l'éducation et de l'emploi. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء التفاوت بين الجنسين في مجالي التعليم والعمالة.
    L'élimination des disparités entre les sexes reste un véritable défi dans l'enseignement secondaire. UN ومعنى هذا أن القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين لا يزال يمثل تحديا في المرحلة الثانوية.
    L'élément éducation tient compte des disparités entre les sexes et fait une large place à l'éducation des filles de type scolaire ou non. UN والعنصر المتعلق بالتوعية يعالج التفاوتات بين الجنسين، ويشجع على توعية الفتيات من خلال الوسائل الرسمية وغير الرسمية.
    Des améliorations significatives ont été également enregistrées en ce qui concerne l'élimination des disparités entre les sexes. UN وقد سجل تحسن هام فيما يتعلق بإلغاء التفاوتات بين الجنسين.
    Cependant, il existe des disparités entre les charges de travail et les résultats de formation des différents services. UN ومع ذلك، هناك تفاوتات بين الفروع فيما يتعلق بحجم العمل ونتائج التدريب.
    La figure 50 montre qu'il existait des disparités entre les sexes au cours des années les plus récentes. UN ويبين الشكل 50 أنه كان هناك تفاوت بين الجنسين في السنوات الأقرب عهدا.
    14. Il est signalé dans le rapport que des progrès remarquables ont été réalisés dans l'élimination des disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire (par. 149). UN 14 - جاء في التقرير أنه أمكن إحراز تقدم ملحوظ في إزالة التباينات بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي (الفقرة 149).
    Pour corriger la situation, il faudra adopter une démarche novatrice et ferme tenant compte des dimensions économiques, sociales et culturelles des disparités entre les sexes. UN ولمعالجة هذه الحالة، يتعين وضع نُهج فعالة ومبتكرة ومراعاة التكامل بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعدم المساواة بين الجنسين.
    Il subsiste des disparités entre les sexes à tous les niveaux des charges électives et non électives, mais c'est au niveau local qu'elles sont les plus fortes. UN وما زالت هناك فجوات بين الجنسين في المشاركة على جميع مستويات المناصب المنتخبة وغير المنتخبة، وتبلغ أقصاها على الصعيد المحلي.
    Cependant, on relève des disparités entre les régions et entre les districts sanitaires. UN ومع ذلك، يلاحظ وجود تفاوت في الخدمات الصحية على مستوى المناطق والأقاليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد