ويكيبيديا

    "des dispositions de la convention relative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أحكام اتفاقية
        
    • ﻷحكام اتفاقية
        
    • بأحكام اتفاقية
        
    • بنود اتفاقية
        
    • بأحكام الاتفاقية الخاصة
        
    • لبنود اتفاقية
        
    Elle s'est félicitée de la priorité accordée à l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ورحبت بالأولوية المولاة لتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Les différentes dispositions de ce code seront examinées dans les chapitres suivants qui sont consacrés à l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وستبحث الأحكام التفصيلية الواردة بالقانون في الفصول التالية المكرسة لتنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    De même, il a été tenu compte des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de celles adoptées en la matière par le Conseil de l'Europe. UN وكذلك أُخذت بعين الاعتبار أحكام اتفاقية حقوق الطفل وأحكام مجلس أوروبا.
    Rappelant que, tant en vertu du droit humanitaire international que des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats doivent prendre toutes les mesures possibles pour que les enfants touchés par un conflit armé bénéficient d'une protection spéciale et de soins appropriés, UN وإذ تذكر بأنه، وفقا للقانون اﻹنساني الدولي وﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدول اتخاذ جميع التدابير الممكنة لضمان تمتع اﻷطفال الذين يتأثرون بأي نزاع مسلح بحماية خاصة وبالرعاية الملائمة،
    Il espère que les participants aux négociations menées à Vienne tiendront également dûment compte des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et que la coopération avec le Comité sera aussi jugée utile dans ce contexte. UN وتأمل أيضا في أن يحاط علماً على نحو وثيق في المفاوضات الجارية في فيينا بأحكام اتفاقية حقوق الطفل، كما تأمل في أن يُنظر أيضاً في التعاون معها في هذا العمل.
    Première table ronde : Incorporation des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans le programme de développement pour l'après-2015 UN اجتماع المائدة المستديرة 1: إدماج أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    Incorporation des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées dans le programme de développement pour l'après-2015 : note du Secrétariat. UN إدماج أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في خطة التنمية لما بعد عام 2015: مذكرة من الأمانة العامة
    Elle incorpore des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres conventions, protocoles et documents pertinents. UN ويشمل القانون أحكام اتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقيات والبروتوكولات الأخرى ذات الصلة، وغير ذلك من الوثائق.
    Il a encouragé la poursuite de l'intégration des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans la législation nationale et dans la pratique et a invité la Barbade à continuer à œuvrer à la protection des enfants. UN وشجّعت على زيادة إدماج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في القوانين والممارسات، ودعت بربادوس إلى مواصلة العمل على حماية الطفل.
    des dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées ont été incorporées dans le Code de l'air et de nombreux autres exemples pourraient être présentés. UN ومن الأمثلة الأخرى الكثيرة قانون الطيران في تركمانستان الذي أدمجت فيه أحكام اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ainsi, les obligations régies par la quasi-totalité des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant sont-elles destinées aux États. UN وهكذا، فإن الالتزامات الناظمة لكافة أحكام اتفاقية حقوق الطفل تقريبا موجهة إلى الدول.
    Au Venezuela, le respect de ces droits est une politique nationale depuis la transposition des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans le droit du pays. UN وفي فنزويلا، احترام هذه الحقوق سياسة وطنية منذ إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في قانون البلد.
    A cet égard, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a déjà entrepris des consultations afin d'élaborer un programme visant à renforcer l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وفي هذا السياق، شرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين فعلا في مشاورات من أجل وضع برنامج خاص يرمي إلى تعزيز تطبيق أحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    Étant donné la structure fédérale du système de gouvernement au Mexique, cette délégation s'est interrogée sur les perspectives d'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant par les mécanismes législatifs. UN وفي ضوء التكوين الاتحادي للحكومة في المكسيك، تساءل هذا الوفد عن احتمالات تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد التشريعي.
    Étant donné la structure fédérale du système de gouvernement au Mexique, cette délégation s'est interrogée sur les perspectives d'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant par les mécanismes législatifs. UN وفي ضوء التكوين الاتحادي للحكومة في المكسيك، تساءل هذا الوفد عن احتمالات تنفيذ أحكام اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد التشريعي.
    Elle a salué les efforts faits dans le domaine des droits de l'enfant, notamment l'incorporation des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans la nouvelle législation et la mise en place d'organismes et de plans correspondants. UN وهنأت بوتسوانا على الجهود المبذولة في مجال حقوق الطفل بما في ذلك إدماج أحكام اتفاقية حقوق الطفل في القانون الجديد وإيجاد هيئات خطط في هذا المجال.
    Au cours de l'année, ASIANET a organisé, à l'intention de hauts fonctionnaires et d'ONG s'occupant des droits de l'enfant, deux programmes de formation sur les opérations de suivi et la présentation de rapports concernant l'application des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ونفذت الشبكة خلال السنة المستعرضة برنامجين تدريبيين لموظفي الحكومة والمنظمات غير الحكومية المسؤولين عن حقوق الطفل، وذلك في رصد الامتثال ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل وتقديم التقارير عنه.
    Pour en assurer la durabilité, il faudra une transformation à l'échelle mondiale, fondée sur l'application intégrale des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ولن تتأتي إدامة هذه الخدمات والحماية الشاملة لﻷطفال إلا بوجود تحول عالمي يقوم على أساس إدراك كامل ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل.
    4. Souligne que le strict respect des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant constitue une contribution importante à la solution des problèmes des enfants des rues et engage tous les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à le devenir à titre prioritaire; UN ٤ - تؤكد على أن الامتثال الدقيق ﻷحكام اتفاقية حقوق الطفل إنما يشكل خطوة هامة نحو حل مشاكل أطفال الشوارع، وتطلب إلى جميع الدول التي لم تصبح أطرافا في الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك على سبيل اﻷولوية؛
    Les États devraient être encouragés, lorsqu'ils entreprennent d'élaborer de nouvelles lois, à s'inspirer des dispositions de la Convention relative à cybercriminalité du Conseil de l'Europe; UN ولتحديد قوة التشريعات الجديدة، ينبغي تشجيع الدول على أن تستلهم بأحكام اتفاقية مجلس أوروبا المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي؛
    :: L'intégration des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant dans les programmes scolaires, actuellement en cours de finalisation par une équipe de spécialistes au sein Ministère de l'éducation; UN يعمل حالياً فريق متخصص بوزارة التربية والتعليم على دراسة إدراج بنود اتفاقية حقوق الطفل ضمن المنهج المدرسي؛
    128. Il a été décidé de ne pas introduire d'amendements au texte proposé par la Présidence et de consigner dans le présent rapport que cet article est sans préjudice des dispositions de la Convention relative au statut des réfugiés. UN 128- وتقرر عدم إدخال تعديلات على النص الذي اقترحه الرئيس والإشارة في هذا التقرير إلى أن هذه المادة لا تُخِل بأحكام الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين.
    12. Au cours de l'été de 2004, le Ministère de l'information, en coopération avec l'Unicef, a formé une équipe de membres des médias aux méthodes de promotion des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'incorporation de ces dispositions à leur programmation. UN 12- قامت وزارة الإعلام بالتعاون مع اليونيسيف في صيف عام 2004، بتدريب فريق من الإعلاميين على أساليب الترويج لبنود اتفاقية حقوق الطفل ودمج بنودها ضمن برامجهم الإعلامية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد