Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. | UN | ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. | UN | ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق مباشرة من الوفود أية وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
Rapport du Secrétaire général sur la soumission des documents à traiter dans des délais permettant de respecter la règle des six semaines | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم الوثائق على نحو يتمشى مع قاعدة الأسابيع الستة |
M. Khan (Pakistan) note que quelques délégations ont contesté le droit d'autres délégations de présenter des documents à une étape aussi tardive de la procédure. | UN | 49 - السيد خان (باكستان): لاحظ أن قلة من الوفود شككت في حق غيرها من الوفود في تقديم ورقات في مرحلة متأخرة من الإجراءات. |
85. Au total, 638 documents représentant 12 463 pages ont été édités et traités par le programme entre le 1er janvier 2010 et le 30 juin 2011, dont des documents à l'intention des organes délibérants et d'autres documents prescrits tels que des rapports d'examen. | UN | 85- وعلى وجه الإجمال، شمل البرنامج تحرير وتجهيز 638 وثيقة تضمنت 463 12 صفحة في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و30 حزيران/يونيه 2011، بما في ذلك وثائق الهيئات التداولية وغيرها من الوثائق المطلوبة، مثل تقارير الاستعراض. |
Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. | UN | ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. | UN | ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. | UN | ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق من الوفود مباشرة أي وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. | UN | ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق مباشرة من الوفود أية وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. | UN | ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق مباشرة من الوفود أية وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
Le personnel du Contrôle des documents n'est pas autorisé à recevoir directement des délégations des documents à traduire ou reproduire. | UN | ولا يجوز أن يتسلم موظفو قسم مراقبة الوثائق مباشرة من الوفود أية وثائق تريد الوفود ترجمتها أو نسخها. |
Le tribunal arbitral avait correspondu avec le défendeur par le biais de son représentant en adressant des documents à ladite adresse. | UN | وواصلت هيئة التحكيم مراسلاتها مع المدعى عليه عبر ممثله بإرسال الوثائق على العنوان المذكور. |
Rapport du Secrétaire général sur la soumission des documents à traiter dans des délais permettant de respecter la règle des six semaines** | UN | تقرير الأمين العام عن تقديم الوثائق على نحو يتمشى مع قاعدة الأسابيع الستة** |
2. Ces organisations peuvent aussi distribuer des documents à la Conférence plénière et à la Commission I et à la Commission II lorsque celles-ci examinent des questions de fond inscrites à l’ordre du jour. | UN | ٢ - يجوز أيضا لهذه المنظمات أن تعمم ورقات في الجلسة العامة وفي اللجنة اﻷولى واللجنة الثانية أثناء نظرها في بنود فنية مدرجة على جدول اﻷعمال. |
79. Au total, 205 documents représentant 3 801 pages ont été édités et traités par le programme entre le 1er janvier et le 30 juin 2010, dont des documents à l'intention des organes délibérants et d'autres documents prescrits tels que des rapports d'examen. | UN | 79- وعلى وجه الإجمال، قام البرنامج بتحرير وتجهيز 205 وثائق تضمنت 801 3 صفحة في الفترة بين 1 كانون الثاني/يناير و30 حزيران/يونيه 2010، بما في ذلك وثائق الهيئات التداولية وغيرها من الوثائق المطلوبة مثل تقارير الاستعراض. |
Liste des documents à l'usage du Comité publiés pendant | UN | قائمة بالوثائق المخصصة للتوزيع العام والصادرة للجنة |
A cet égard, la délégation cubaine est vivement préoccupée par le retard excessif de la présentation des documents à la Cinquième Commission pendant la session en cours, retard qui n'est pas imputable au Bureau des services de conférence, mais aux départements (Mme Rodriguez, Cuba) | UN | وفي هذا الصدد، أعربت ممثلة كوبا عن قلق وفدها الشديد للتأخر المفرط في تقديم الوثائق إلى اللجنة الخامسة خلال الدورة الحالية وهو تأخير لا يُنسب إلى مكتب شؤون المؤتمرات وإنما إلى اﻹدارات التي تصدر عنها تلك الوثائق. |
Ceci exige donc une coordination considérable, notamment avant et pendant une réunion. Certains des documents à préparer sont plus ou moins standard, par exemple les ordres du jour provisoires, les ordres du jour provisoires annotés, les programmes d'activités futurs, les budgets et les rapports des réunions. | UN | وهكذا فإن الأمر يحتاج إلى قدر كبير من التنسيق وبخاصة قبل الاجتماع وأثنائه، وتكون بعض الوثائق المراد إعدادها وثائق عامة إلى حد ما مثل جداول الأعمال المؤقتة، جداول الأعمال المشروحة المؤقتة، وخطط العمل المستقبلية، والميزانيات وتقارير الاجتماعات. |
Les requérants sont tenus de produire des documents à l'appui de leur réclamation ou de présenter une déclaration explicative acceptable Voir par. 75. décrivant l'objet des dépenses et indiquant les montants dépensés. | UN | ويجب على المطالبين توفير مستندات تثبت المصروفات المتكبدة أو بيان تفسيري مقبول)٦٧( يصف بالتفصيل بنود الدفع والمبالغ المدفوعة. |
Les États-Unis d'Amérique font état de programmes d'inspection préalable des documents à certains points d'entrée. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى تنفيذ برامج الفحص المسبق للوثائق في مداخل موانئ محددة. |
Il est désormais possible «d’imprimer à la demande», c’est-à-dire d’envoyer électroniquement des documents à la Section pour traitement. | UN | وأصبحت " الطباعة بالطلب " ممكنة، فترسل الوثائق إلكترونيا إلى قسم الطباعة للتجهيز النهائي. |
Le Pakistan appuie donc la requête formulée par l'Ouganda et le Bénin tendant à ce que les deux rapports susmentionnés soient retirés de la liste des documents à examiner. | UN | وتؤيد باكستان الطلب الذي قدمته أوغندا وبنن، ويفضل سحب التقريرين المذكورين أعلاه من قائمة الوثائق التي يتعين النظر فيها. |
Les représentants des organisations non gouvernementales seraient autorisés, sur leur demande, à assister à toutes les séances du Comité qui ne seraient pas des séances privées, à occuper un siège dans la galerie réservée au public, à recevoir les documents du Comité et à mettre, à leurs frais, des documents à la disposition des autres participants. | UN | وأن يُسمح لممثلي المنظمات غير الحكومية، بناء على طلبها، بأن يحضروا جلسات اللجنة، ما عدا الجلسات التي يتقرر أن تكون مغلقة، وبأن يجلسوا في المنطقة المخصصة لهم، وأن يحصلوا على وثائق اللجنة. ولهم أن يقوموا، على نفقتهم الخاصة، بتوفير مادة مكتوبة للمشاركين في أعمال اللجنة. |