ويكيبيديا

    "des données précises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بيانات دقيقة
        
    • بيانات محددة
        
    • معلومات دقيقة
        
    • البيانات الدقيقة
        
    • تجميع بيانات واضحة
        
    • ببيانات دقيقة
        
    • أرقام دقيقة
        
    • البيانات المحددة
        
    des données précises sont nécessaires pour garantir une réponse appropriée et déterminée. UN وهناك حاجة إلى بيانات دقيقة لضمان الرد المناسب والحاسم.
    Ce recensement sera mené en l'an 2001 et permettra de recueillir des données précises sur les caractéristiques démographiques et socioéconomiques de la population. UN وسوف يجري التعداد في عــام ٢٠٠١، ويتيــح جمع بيانات دقيقة عن السمات الديموغرافية والاجتماعية والاقتصادية للسكان.
    Il a également fait des propositions concernant des lieux d'observation permanente par GPS permettant de recueillir des données précises sur la déformation crustale. UN واقتُرحت مواقع للمراقبة المستمرة بالنظام العالمي لتحديد المواقع من أجل جمع بيانات دقيقة عن تشوهات القشرة الأرضية.
    Cependant, elle demande qu'on l'assure que des données précises seront fournies sur la mise en œuvre des recommandations s'appliquant à plusieurs institutions. UN غير أنها طلبت تأكيدات بتقديم بيانات محددة عن حالة تنفيذ التوصيات التي تنطبق على أكثر من وكالة واحدة.
    des données précises sur la proportion des personnes en demande de cette prestation juridique ne sont pas disponibles. UN ولا توجد معلومات دقيقة عن نسبة الأشخاص الذين طلبوا هذه الخدمة القانونية.
    18. Réunir des données précises ventilées par sexe est difficile dans la plupart des pays, et le Pakistan n'y fait pas exception. UN 18- يمثل جمع البيانات الدقيقة المصنفة حسب نوع الجنس إحدى المشاكل في معظم البلدان وليست باكستان استثناء من ذلك.
    Il est difficile d'obtenir des données précises sur les actes impliquant l'utilisation d'EEI et sur leurs victimes. UN ومن الصعب الحصول على بيانات دقيقة عن الحوادث والخسائر البشرية المرتبطة باستخدام تلك الأجهزة.
    La Nouvelle-Zélande sait combien il est important de recueillir des données précises. UN وتُقر نيوزيلندا بأهمية جمع بيانات دقيقة.
    Le Comité regrette que l'État partie n'ait pas fourni des données précises qui permettraient de connaître l'ampleur de cette pratique dans le pays, en particulier sur le nombre de victimes. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات دقيقة تسمح بمعرفة مدى هذه الظاهرة في البلد، ولا سيما عدد الضحايا.
    Convaincu de l'importance des indicateurs et instruments des Nations Unies pour collecter des données précises, fiables et comparables sur toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité et pour les analyser, UN السائدة في مجالات محدّدة من مجالات الجريمة اقتناعا منه بأهمية مؤشّرات الأمم المتحدة وأدواتها لجمع بيانات دقيقة وموثوقة وقابلة للمقارنة بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل جنائية محدّدة،
    Enfin, l'oratrice prend note de la demande du Comité que les rapports à venir offrent des données précises sur les collectivités territoriales d'outre-mer. UN وأخيراً، أحاطت علماً بطلب اللجنة تضمين التقارير المقبلة بيانات دقيقة تتعلق بالوحدات الإقليمية فيما وراء البحار.
    Niveaux Seuls quelques pays ont des données précises concernant la mortalité maternelle au niveau national. UN 127 - قلة فقط من البلدان هي التي تتوفر لديها على الصعيد الوطني بيانات دقيقة عن وفيات الأمهات أثناء النفاس.
    Cela permettrait aux rapporteurs spéciaux, lorsqu'ils envisagent un déplacement sur le terrain, d'obtenir des données précises sur la condition de la femme dans le pays à visiter. UN وسيتيح ذلك للمقررين الخاصين، عندما يعتزمون القيام بزيارات ميدانية، الحصول على بيانات دقيقة عن حالة المرأة في البلدان التي سيزورونها.
    Pour débattre de la question, il faudrait disposer d'études fiables, avec des données précises et des statistiques sur la polygamie qui permettraient de connaître l'impact de ce phénomène. UN وقالت إن مناقشة المسألة تتطلب توافر دراسات موثوق بها تشتمل على بيانات دقيقة وإحصاءات عن تعدد الزوجات تسمح بتحديد تأثير هذه الظاهرة.
    Il a, à plusieurs reprises, souligné combien il est important et nécessaire de recueillir des données précises sur divers sujets ayant trait aux états d'exception et il a encouragé la mise en place d'une base de données informatisée qui aiderait le Centre pour les droits de l'homme et lui-même à suivre l'action des Etats. UN وقد أكد المقرر الخاص مرارا أهمية وضرورة جمع بيانات دقيقة عن شتى القضايا المتصلة بحالات الطوارئ، وشجع على استحداث قاعدة بيانات محوسبة لمساعدته هو ومركز حقوق اﻹنسان في رصد أعمال الدول.
    27. L'évaluation n'a pas permis d'obtenir des données précises prouvant qu'il existait un lien direct entre l'augmentation du revenu et la réduction de la fécondité. UN ٢٧ - ولم يجد التقييم بيانات دقيقة لتأكيد وجود صلة مباشرة بين زيادة الدخل وانخفاض معدل الخصوبة.
    Recommandation du Comité : Fournir des données précises sur le nombre de femmes présentes dans le secteur universitaire, leur catégorie et leur répartition par discipline. UN توصية اللجنة: تقديم بيانات محددة عن عدد ومستويات النساء الموجودات في القطاع الأكاديمي وتوزيعهن على مختلف التخصصات.
    On trouvera ci-après des données précises se rapportant à la situation de 1994, date à laquelle on a pu constater une évolution marquée. UN وترد في هذه الوثيقة بيانات محددة توضح الحالة في عام ١٩٩٤ عندما بدا حدوث تحركات ذات شأن.
    Ils ne signifient pas non plus que des femmes accèdent à des postes de haut rang dans les entreprises privées, sur lesquelles il est difficile d'obtenir des données précises. UN كما أنها لا تشير إلى مشاركة المرأة في الوظائف العليا في المؤسسات الخاصة والتي يصعب الحصول على معلومات دقيقة حولها.
    Si tant est que les chiffres soient de nouveau à la baisse, elle demande des données précises sur le nombre de visas de cette catégorie qui sont délivrés. UN وعلى الرغم من وجود مؤشرات على احتمال انخفاض تلك المستويات مرة أخرى، فإنها تطلب معلومات دقيقة عن عدد تأشيرات الترفيه الجاري إصدارها.
    La corruption est un crime, et recueillir des données précises sur ce phénomène est aussi difficile que de recueillir des informations sur d'autres formes de crime. UN فالفساد جريمة، وجمع البيانات الدقيقة عنها لا يقل تحديا عن جمع الأدلة عن أشكال أخرى من الجرائم.
    Veiller à ce que des données précises et fiables soient collectées sur les actes de torture et d'abus commis dans les locaux de la police pendant la garde à vue et dans d'autres lieux de détention. UN ضمان تجميع بيانات واضحة وموثوق بها عن أفعال التعذيب والتعدي في مرافق الحبس التابعة للشرطة وغيرها من أماكن الاحتجاز.
    La surveillance des cultures illicites est utilisée pour appuyer l'élaboration de politiques et la prise de décisions : les résultats des enquêtes donnent aux autorités nationales et à la communauté internationale des données précises sur les principales zones où se pratiquent les cultures illicites, ainsi qu'une estimation de la production. UN ويستخدم رصد المحاصيل غير المشروعة لدعم الحكومات في وضع سياساتها واتخاذ قراراتها: فنتائج الدراسات الاستقصائية تزود السلطات الوطنية والمجتمع الدولي ببيانات دقيقة عن المناطق الرئيسية لزراعة المحاصيل غير المشروعة في العالم وبتقديرات الإنتاج.
    Les membres de la mission n'ont pas été en mesure d'obtenir des données précises concernant le nombre des morts et des blessés. UN ولم يستطع أعضاء البعثة الحصول على أرقام دقيقة بشأن عدد القتلى أو المصابين.
    Il faut donc, à son avis, que le quatorzième rapport sur la situation sociale dans le monde contienne des données précises concernant les répercussions des sanctions sur la situation sociale des Etats Membres les plus touchés par leur application. UN ولذا فهو يرى أنه يجب أن يتضمن التقرير الرابع عشر عن الحالة الاجتماعية في العالم هذه البيانات المحددة المتعلقة بانعكاسات الجزاءات على الحالة الاجتماعية للدول اﻷعضاء اﻷكثر تضررا من جراء تطبيقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد