ويكيبيديا

    "des droits fondamentaux des victimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الإنسان لضحايا
        
    • حقوق ضحايا
        
    • حقوق الإنسان للضحايا
        
    • لحقوق الإنسان لضحايا
        
    • لحقوق ضحايا
        
    • الإنسان لضحايا الاتجار
        
    Reconnaissant, par conséquent, la nécessité de réfléchir à la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme, UN وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب،
    Reconnaissant, par conséquent, la nécessité de réfléchir à la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme, UN وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب،
    Reconnaissant, par conséquent, la nécessité de réfléchir à la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme, UN وإذ يسلم، بالتالي، بالحاجة إلى النظر ملياً في مسألة حقوق الإنسان لضحايا أعمال الإرهاب،
    Résumé de la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme UN موجز حلقة نقاش عقدها مجلس حقوق الإنسان بشأن مسألة حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية
    C. Propositions visant à renforcer la protection des droits fondamentaux des victimes du terrorisme 28−31 11 UN جيم - مقترحات لتعزيز حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية 28-31 12
    Nous prenons acte des progrès que nous avons accomplis à Durban vers la protection des droits fondamentaux des victimes. UN وإننا نسلّم بما أحرزناه هنا من تقدم في حماية حقوق الإنسان للضحايا.
    Les récents exemples d'exode massif résultant tant de conflits armés que de catastrophes naturelles de grande ampleur ont souligné la nécessité d'examiner la question des droits fondamentaux des victimes d'exodes massifs dans une perspective globale. UN فقد سلطت الأمثلة الأخيرة المضروبة على الهجرة الجماعية، سواء بسبب الصراع المسلح أو نتيجة للكوارث الطبيعية الواسعة النطاق، الضوء على الحاجة إلى معالجة شاملة لحقوق الإنسان لضحايا الهجرة الجماعية.
    Un État a demandé qu'un mandat distinct relatif à la promotion et la protection des libertés et droits fondamentaux des victimes du terrorisme soit créé et a également proposé que le Conseil des droits de l'homme adopte, au cours d'une prochaine session, une liste des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN ودعت إحدى الدول إلى إنشاء ولاية على حدة بشأن تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية وحرياتهم الأساسية. واقتُرح أيضاً أن يعتمد مجلس حقوق الإنسان في دورة مقبلة مصنفاً لحقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    B. Priorité à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des victimes de la traite 44 − 47 16 UN باء - التركيز على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار 44-47 15
    B. Priorité à la promotion et à la protection des droits fondamentaux des victimes de la traite UN باء - التركيز على تعزيز وحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار
    La facture sociale s'alourdit elle aussi lorsque la dégradation de la dignité humaine et les violations des droits fondamentaux des victimes de crimes tels que la traite des êtres humains ou le trafic illicite de migrants sont prises en compte. UN كما بدأت الفاتورة الاجتماعية بالارتفاع إذا ما أخذنا في الاعتبار تدهور الكرامة الإنسانية وانتهاك حقوق الإنسان لضحايا الجرائم مثل الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Ils sont convenus de renforcer les dispositifs nationaux de promotion et de protection des droits fondamentaux des victimes du racisme, qui sont également touchées par le VIH/sida. UN واتفقت الدول على تعزيز الآليات الوطنية لتوطيد وحماية حقوق الإنسان لضحايا العنصرية المصابين أيضا بالفيروس/الإيدز.
    Des mesures de protection des droits fondamentaux des victimes de la traite et de la contrebande des êtres humains s'imposent de toute urgence, et l'information sur la migration sans risques et légale doit être disponible et accessible. UN وثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير لحماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص، كما ينبغي إتاحة معلومات عن الهجرة المأمونة والقانونية وتيسير الحصول عليها.
    Protection des droits fondamentaux des victimes de la prostitution forcée pendant la phase de l'enquête et de la répression de la traite des êtres humains à des fins sexuelles UN 6-4 حماية حقوق الإنسان لضحايا البغاء بالإكراه أثناء التحقيق في الاتجار بالجنس ومطاردة هذا الاتجار
    Cette modification préconise de se soucier davantage de la protection des droits fondamentaux des victimes de la violence familiale plutôt que de se contenter de mettre l'accent sur la reconstruction des familles. UN وهذا التغير في الهدف يتطلب زيادة الاهتمام بحماية حقوق الإنسان لضحايا العنف العائلي، بدلا من الاكتفاء بالتركيز على إعادة بناء الأسر.
    La Fondation des victimes du terrorisme appuierait l'adoption par le Conseil d'une résolution qui viserait à garantir que la question des droits fondamentaux des victimes du terrorisme soit prise en considération par les mécanismes et procédures des droits de l'homme des Nations Unies. UN وأضافت أن مؤسسة ضحايا الإرهاب ستدعم قراراً من المجلس يكفل نظر آليات الأمم المتحدة وآلياتها المعنية بحقوق الإنسان في مسألة حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    Mme Pagazaurtundúa a en particulier demandé qu'un titulaire de mandat au titre des procédures spéciales soit chargé d'étudier les conséquences des actes terroristes, les méthodes et pratiques des stratégies des groupes terroristes et la situation des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN ودعت، على وجه الخصوص، إلى إنشاء ولاية في إطار الإجراءات الخاصة لبحث عواقب الأعمال الإرهابية وأساليب وممارسات واستراتيجيات المجموعات الإرهابية وحالة حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    Il a été en outre souligné que le Conseil de l'Europe accordait une attention particulière au droit à la reconnaissance, au droit au soutien et à l'assistance, et au droit à réparation, tout en prônant la protection des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN كما شُدّد على أن ذلك المجلس يولي اهتماماً خاصاً لحقوق الاعتراف والدعم والمعونة والجبر، ويدعو إلى حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية.
    C. Propositions visant à renforcer la protection des droits fondamentaux des victimes du terrorisme UN جيم - مقترحات لتعزيز حماية حقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية
    L'initiative de la SAARC et celle des Nations Unies dans le domaine de la lutte contre la traite présentaient en effet une carence commune en ce qu'elles privilégiaient une approche policière et répressive au détriment des droits fondamentaux des victimes. UN وقال إن مبادرات الرابطة والأمم المتحدة لمناهضة الاتجار يشوبها عيب مشترك هو أنها تشدد على حفظ الأمن والنظام وليس على حقوق الإنسان للضحايا.
    361. La délégation a rappelé que l'Espagne accordait une importance particulière à la protection internationale des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN 361- وذكّر الوفد بأن إسبانيا تولي أهمية خاصة للحماية الدولية لحقوق الإنسان لضحايا الإرهاب.
    38. Le Président du Conseil des droits de l'homme a conclu que le débat avait été enrichissant et avait sensibilisé les participants au fait qu'il est indispensable, dans le cadre des efforts résolus déployés pour vaincre le fléau du terrorisme, de tenir compte des droits fondamentaux des victimes du terrorisme. UN 38- قال رئيس مجلس حقوق الإنسان في الختام إن المناقشة كانت مفيدة وإنها أذكت وعي المشاركين بوجوب أن يكون التصدي لحقوق ضحايا الإرهاب الإنسانية مكوناً أساسياً في الجهود الحازمة الرامية إلى التصدي لآفة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد