ويكيبيديا

    "des enfants affectés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأطفال المتضررين
        
    • الأطفال المتأثرين
        
    • للأطفال المتضررين
        
    • لﻷطفال المتأثرين
        
    Le rapport contient une série de recommandations visant à renforcer les mesures prises pour assurer la protection des enfants affectés par le conflit armé en Colombie. UN ويتضمن التقرير مجموعة توصيات تهدف إلى ضمان اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا.
    Il appelle également l'exécution de programmes additionnels de l'ONU et du Gouvernement en faveur des enfants affectés. UN ودعت الخطة أيضا إلى وضع برامج إضافية مشتركة بين الأمم المتحدة والحكومة لفائدة الأطفال المتضررين.
    E. Protection de l'enfant L'élément approvisionnement de la protection de l'enfant concerne surtout les interventions d'urgence et la protection des enfants affectés. UN 28 - يشمل عنصر الإمداد بمواد حماية الأطفال الاستجابة لحالات الطوارئ وحماية الأطفال المتضررين بالأساس.
    L'assistance humanitaire est de plus en plus axée sur les droits et les besoins des enfants affectés par la guerre. UN وتشدد المساعدة الإنسانية تشديدا متزايدا على احترام حقوق الأطفال المتأثرين بالحرب وتلبية احتياجاتهم.
    L'Allemagne a mentionné tout particulièrement l'appui apporté à un projet de réinsertion des enfants affectés par la guerre en Afghanistan réalisé par l'UNICEF. UN وأشارت ألمانيا بوجه خاص إلى دعمها لمشروع خاص باليونيسيف لإعادة دمج الأطفال المتأثرين بالحرب في أفغانستان.
    L'Union européenne continue de s'inquiéter vivement de la situation des enfants affectés par les conflits armés, aussi bien comme combattants que comme victimes. UN 54- وقد ظل الاتحاد الأوروبي منشغلاً بدرجة حادة إزاء الوضع بالنسبة للأطفال المتضررين من الصراعات المسلحة، بصفة مقاتلين وبصفة ضحايا.
    La Jamaïque appuie les recommandations du rapport, notamment la nécessité d'un consensus et d'une initiative plus vigoureuse en ce qui concerne l'application des normes internationales de protection des enfants affectés. UN وأضافت أن جامايكا تؤيد التوصيات الواردة في التقرير، بما في ذلك الحاجة إلى توافق أقوى وإجراء أشد لتنفيذ المعايير الدولية لحماية الأطفال المتضررين.
    C'est le cas notamment pour des enfants affectés par les conflits armés, l'exploitation sexuelle des garçons et des filles, la mutilation génitale féminine, le mariage précoce, le mariage forcé, la négligence, le travail des enfants, y compris les pires formes du travail des enfants. UN ويشمل ذلك الأطفال المتضررين من جراء الصراع المسلح والاستغلال الجنسي للأولاد والبنات، وختان الإناث، والزواج القسري وزواج الأطفال، وعمل الطفل بما في ذلك أسوأ أشكال هذا العمل.
    Au cours de la décennie écoulée, on a accordé un rang de priorité plus élevé à l'éducation des enfants affectés par un conflit, d'autant plus que l'on comprend mieux son importance en tant que mécanisme de protection. UN وفي العقد الأخير، تعززت الأولية التي تم إيلاؤها لتعليم الأطفال المتضررين من الصراع، ولا سيما أن دوره كآلية للحماية أصبح مفهوما بشكل أفضل.
    D. Stratégie régionale de l'Organisation des Nations Unies pour la protection des enfants affectés par la LRA UN دال - الاستراتيجية التي تتبعها الأمم المتحدة في المنطقة لحماية الأطفال المتضررين من جيش الرب للمقاومة
    Au nom du Gouvernement, le Ministère de la paix et de la reconstruction s'est engagé à approuver et à exécuter le plan national d'action pour la réintégration des enfants affectés par le conflit. UN كما التزمت وزارة السلام والتعمير، نيابة عن الحكومة، باعتماد وتنفيذ خطة العمل الوطنية لإعادة إدماج الأطفال المتضررين من النزاع.
    La situation des enfants affectés par les conflits armés en RDC reste gravement préoccupante, particulièrement dans les Kivus et la province Orientale. UN 63 - لا يزال وضع الأطفال المتضررين من النـزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل مصدر قلق بالغ، ولا سيما في مقاطعات منطقة كيفو وفي المقاطعة الشرقية.
    En avril 2010, l'UNICEF a reconsidéré ses engagements humanitaires visant à garantir le respect des droits des enfants affectés par les crises de manière à tenir compte de récentes expériences et changements dans le cadre des interventions humanitaires. UN 61 - وفي نيسان/أبريل 2010، قامت اليونيسيف بتنقيح التزاماتها الإنسانية من أجل دعم حقوق الأطفال المتضررين من الأزمة الأخيرة لكي تعكس التجربة الأخيرة والتغيرات في السياق الإنساني.
    Les Philippines ont également entrepris des consultations et lancé des stratégies en matière de punitions corporelles, de VIH/sida ainsi que des efforts pour lutter contre la pornographie touchant les enfants et assurer la protection des enfants affectés par les conflits armés. UN 23 - واستطردت قائلة إن الفلبين شرعت أيضا في مشاورات واستراتيجيات تتعلق بالعقاب البدني وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبذل جهود لمحاربة استغلال الأطفال في المطبوعات الإباحية وحماية الأطفال المتضررين من جراء الصراع المسلح.
    Protection des enfants affectés par des conflits armés UN حماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المُسلَّحة
    L'Allemagne a mentionné tout particulièrement l'appui apporté à un projet de réinsertion des enfants affectés par la guerre en Afghanistan réalisé par l'UNICEF. UN وأشارت ألمانيا بوجه خاص إلى دعمها لمشروع خاص باليونيسيف لإعادة دمج الأطفال المتأثرين بالحرب في أفغانستان.
    Elle accueillera en 2006 à Paris avec l'UNICEF la conférence internationale chargée de clore le processus de révision des principes sur la prévention du recrutement, la démobilisation et la réinsertion des enfants affectés par les conflits armés. UN وتستقبل مع اليونيسيف في باريس خلال عام 2006، المؤتمر الدولي المكلف باختتام عملية مراجعة المبادئ المتعلقة بمنع تجنيد الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    59. Les droits des enfants affectés par le VIH sont bafoués de multiples manières et des millions d'enfants n'ont pas accès à des services de prise en charge globale du VIH et à une éducation sur le virus. UN 59- وحقوق الأطفال المتأثرين بالفيروس تُنتهك بأشكال متعددة، ولا يحصل ملايين الأطفال على الخدمات الشاملة المتعلقة بالفيروس وعلى التثقيف به.
    e) De créer des services publics pour la prise en charge des enfants affectés par le VIH et le sida et de leur famille; UN (ﻫ) وضع خدمات عامة لرعاية الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وأسرهم؛
    Demande à toutes les parties concernées de veiller à ce que les processus de paix, les accords de paix et les plans et programmes de relèvement et de reconstruction au lendemain de conflits prennent systématiquement en compte la protection, les droits et le bien-être des enfants affectés par un conflit armé. UN يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تدمج، على وجه التحديد، المسائل المتعلقة بحماية الأطفال المتأثرين بالنزاع المسلح وبحقوقهم ورفاههم في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النزاع.
    L'UNICEF entreprend diverses activités pour soutenir les programmes éducatifs en faveur des enfants affectés et travaille avec l'OMS à la remise en route des campagnes de vaccination, suspendues du fait des combats. UN وتنفذ " اليونيسيف " أنشطة لدعم برامج تعليمية موجهة للأطفال المتضررين وتعمل مع منظمة الصحة العالمية لاستئناف حملات التطعيم، التي أوقفت مؤقتا من جراء القتال.
    En consultation avec les membres du Comité permanent interinstitutions, le Coordonnateur des secours d'urgence des Nations Unies doit veiller à ce que les programmes de maintien de paix et les programmes humanitaires des Nations Unies ainsi que les avis, recommandations et propositions soumis au Conseil de sécurité prennent spécialement en considération les besoins des enfants affectés par les conflits. UN وبهذا يتوجب على منسق عمليات اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في حالات الطوارئ أن يتولى، بالتشاور مع أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، كفالة إيلاء عناية خاصة لﻷطفال المتأثرين بالمنازعات فيما يقدم الى مجلس اﻷمن من خطط ومشورة وتوصيات ومقترحات تتعلق بحفظ السلام واﻷنشطة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد