C'est en effet le seul instrument international qui comporte des engagements de désarmement de la part des puissances nucléaires. | UN | فهي تمثل الصك الدولي الوحيد الذي يتضمن التزامات قطعتها الدول النووية على نفسها فيما يتعلق بنزع السلاح. |
Il devrait constituer la base d'une coopération réactivée Nord-Sud. Il devrait marquer un nouveau départ de la coopération internationale pour le développement fondé sur le principe des engagements de Cartagena. | UN | وينبغي أن تكون اﻷساس ﻹعادة تنشيط التعاون بين الشمال والجنوب، وأن يكون ذلك إيذانا ببداية جديدة في التعاون الانمائي الدولي القائم على مبدأ التزامات كارتاخينا. |
Remboursement des dépenses, y compris économies réalisées lors du règlement des engagements de l'année précédente | UN | رد النفقات، بما في ذلك المدخرات المتصلة بتصفية التزامات العام الماضي ٨٠٩ ٩٨٠ |
Un nouveau manuel des engagements de durée limitée a été établi pour renforcer cette procédure. | UN | وقد أعد دليل جديد للمستعمل عن التعيينات المحدودة المدة لتعزيز هذا الإجراء. |
Le Mexique réaffirme qu’il importe de progresser dans l’évaluation de l’application des engagements de Rio et dans leur mise en oeuvre. | UN | وقال إن بلده يؤكد من جديد ضرورة إحراز تقدم في تقييم عملية الوفاء بالتزامات ريو وفي تنفيذها. |
Celle-ci a essayé d'obtenir des engagements de la part des gouvernements pour pourvoir certains postes pour des périodes définies ou à titre permanent. | UN | وكان الحل اﻷمثل هو أن تبحث اللجنة عن التزامات وطنية بإيفاد موظفين لشغل وظائف معينة خلال دورات محددة أو بصفة مستمرة. |
État des engagements de financement pris à l'égard du PNUD et des fonds | UN | حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده |
:: État des engagements de financement ordinaire à l'égard du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2012 et au-delà | UN | :: حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده |
État des engagements de financement au titre | UN | التزامات تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
État des engagements de financement pris à l'égard du PNUD et des fonds et programmes qui lui sont associés pour 2012 et les années suivantes | UN | حالة التزامات تمويل الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2012 وما بعده |
Cette conférence a été l'occasion de poser des plans concrets pour la transformation des engagements de l'Afghanistan en réalités. | UN | وأتاح هذا المؤتمر فرصة لوضع خطط ملموسة لتحويل التزامات أفغانستان إلى واقع. |
:: État des engagements de financement au titre des ressources ordinaires du PNUD et de ses fonds et programmes pour 2010 et au-delà | UN | حالة التزامات تمويل الموارد العادية للبرنامج الإنمائي وصناديقه وبرامجه لعام 2010 وما بعده |
État des engagements de financement | UN | التزامات تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
La présente Conférence d'examen devrait accorder toute l'attention nécessaire à la question de l'application des engagements de non-prolifération. | UN | وينبغي أن يولي مؤتمر الاستعراض أهمية مناسبة لتنفيذ التزامات عدم الانتشار. |
La présente Conférence d'examen devrait accorder toute l'attention nécessaire à la question de l'application des engagements de non-prolifération. | UN | وينبغي أن يولي مؤتمر الاستعراض أهمية مناسبة لتنفيذ التزامات عدم الانتشار. |
Prolongation des engagements de durée déterminée au-delà de cinq ans | UN | تمديد التعيينات المحددة المدة بعد مضي خمس سنوات |
Barème de pondération des critères additionnels de conversion des engagements de durée déterminée en engagements continus Critères | UN | نظام النقاط لتقييم استحقاق الموظفين للتحويل من التعيينات المحددة المدة إلى التعيينات المستمرة |
Questions transsectorielles des engagements de limitations volontaires des émissions seront pris si une assistance est fournie | UN | سيتم التعهد بالتزامات طوعية للحد من الانبعاثات إذا تم تقديم المساعدة |
Nous avons déjà entendu dans plusieurs déclarations en séance plénière des engagements de faire avancer notre processus. | UN | سمعنا في العديد من البيانات المدلى بها في الجلسات العامة تعهدات بتحريك عمليتنا إلى اﻷمام. |
À partir de 2016, le Forum procédera à des examens réguliers du suivi et de la mise en œuvre des engagements de développement durable. | UN | وسيُجري المنتدى استعراضات دورية بشأن متابعة وتنفيذ الالتزامات المتعلقة بتطبيق مفهوم التنمية المستدامة حتى عام 2016. |
Face à des cas avérés de non-respect des engagements de non-prolifération nucléaire, il est impératif que la communauté internationale agisse avec fermeté. | UN | ولا بد أن يعمل المجتمع الدولي على أن يكون قويا في التصدي للحالات المؤكدة لعدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار النووي. |
vi) Le tableau V.9 présente les montants bruts et nets des engagements de l'Organisation au titre de l'assurance maladie après la cessation de service pour le personnel des opérations de maintien de la paix : | UN | ' 6` يبين الجدول الخامس - 9 إجمالي وصافي خصوم المنظمة المتعلقة بعمليات حفظ السلام: |
On ignorait alors si la durée d'une mission dépasserait la durée maximum des engagements de durée limitée, qui est de quatre ans. | UN | ولم يكن يعرف حينئذ إن كانت فترة حياة البعثة ستمتد إلى ما بعد فترة الأربع سنوات المخصصة للتعيينات المحدودة المدة. |
La valeur financière des engagements de l'organisation au titre du programme d'assurance maladie après la cessation de service a été évaluée par un actuaire-conseil. | UN | قام خبير اكتواري استشاري بتقدير البعد المالي لخصوم المنظمة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
- Respect des engagements de non-prolifération nucléaire souscrits par tous les États parties au TNP; | UN | - احترام التعهدات المتعلقة بعدم انتشار الأسلحة النووية والتي قطعتها على نفسها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛ |
Elle le fait également en s'assurant du respect des engagements de non-prolifération nucléaire souscrits par tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | كما يتضح في سعيها للتأكد من احترام الالتزامات في مجال عدم الانتشار النووي التي قطعتها جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le deuxième pilier, le désarmement nucléaire, est depuis longtemps un des objets que vise l'examen du Traité et les États parties sont invités à se pencher sur la question d'une transparence et d'une responsabilité renforcées pour la tenue des engagements de désarmement. | UN | ولطالما كانت الدعامة الثانية، أي نزع السلاح، من محاور تركيز عملية استعراض المعاهدة. وعلى الدول الأطراف أن تتناول مسألة تعزيز الشفافية والمساءلة في عملية تنفيذ الالتزامات المتصلة بنزع السلاح. |
Son pays reste attaché à la mise en oeuvre des engagements de Rio, mais pour réaliser les objectifs en matière d'environnement et de développement, il faut davantage de fonds. | UN | وذكر أن السودان لا يزال حريصا على تنفيذ الالتزامات المعقودة في ريو، وشدد على الحاجة إلى تمويل إضافي إذا أريد تحقيق اﻷهداف اﻹنمائية. |
S'agissant des engagements de durée limitée, les pays nordiques reconnaissent la nécessité d'un assouplissement des procédures de recrutement et sont tout à fait favorables à des innovations constructives. | UN | وفيما يتعلق بالتعيينات المحددة المدة، تقر بلدان أوروبا الشمالية بضرورة إضفاء طابع المرونة على إجراءات التوظيف، وهي تؤيد تماما كل تجديد بناء في هذا الشأن. |
Création d'un mécanisme des finances et de la technologie destiné à assurer la mise en œuvre intégrale, efficace et durable de la Convention, en matière de respect des engagements de fourniture de ressources financières. | UN | إنشاء آلية للتمويل والتكنولوجيا تهدف إلى ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً كاملاً وفعالاً ومستمراً وذلك فيما يتصل بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بتوفير الموارد المالية. |