des exemplaires du rapport d'examen complet seront fournis sur demande; | UN | وتكون نسخ من التقرير الاستعراضي الكامل متاحة عند الطلب. |
Le Conseil exécutif a émis l'idée d'envoyer des exemplaires du rapport aux établissements d'enseignement locaux et demandé que soient données quelques précisions sur les modalités d'application des dispositions régissant l'âge légal de consommation de l'alcool. | UN | واقترح المجلس التنفيذي إرسال نسخ من التقرير إلى المدارس المحلية والعمل على تطبيق السن القانونية لاستهلاك الكحول. |
des exemplaires du rapport seront disponibles dans chaque version linguistique reçue, en quantité limitée. | UN | وسوف تتوفر نسخ من التقرير بكميات محدودة في كل لغة يرد بها. |
Les représentants ont déjà reçu des exemplaires du rapport de la Commission, dont nous publierons un amendement, compte tenu des progrès que nous avons réalisés. | UN | وقد تلقى الممثلون بالفعل نسخا من تقرير الهيئة، وسنصدر تعديلا له يأخذ غي الاعتبار ما حققناه من تقدم. |
des exemplaires du rapport complet seront fournis par le GIEC. | UN | وسيتيح الفريق الحكومي الدولي نسخاً من التقرير الكامل. |
Les deux Tribunaux et le Contrôleur ont reçu des exemplaires du présent rapport lorsqu'il était à l'état de projet. | UN | وقد تم تقديم نسخ من مشروع هذا التقرير إلى كل من المحكمتين والمراقب المالي. |
des exemplaires du rapport seront disponibles dans chaque version linguistique reçue, en quantité limitée. | UN | وستُتاح بكميات محدودة نسخ من التقرير بكل لغة يرد بها. |
Mme Abaka distribuera des exemplaires du rapport Bayefsky aux membres du Comité et certains aspects seront examinés en séances privées. | UN | وأضافت أنها ستقوم بتوزيع نسخ من ذلك التقرير على أعضاء اللجنة وأن جوانب معينة منه ستناقش في جلسات مغلقة. |
Les délégations peuvent se procurer des exemplaires du projet de Déclaration au bureau S-2925. | UN | ويمكن للوفود الحصول على نسخ من مشروع الإعلان من الغرفة S-2925. |
des exemplaires du rapport seront disponibles dans chaque version linguistique reçue, en quantité limitée. | UN | وستتاح نسخ من التقرير بكميات محدودة بكل لغة يرد بها. |
des exemplaires du rapport seront disponibles dans chaque version linguistique reçue, en quantité limitée. | UN | وستُتاح بكميات محدودة نسخ من التقرير بكل لغة يرد بها. |
des exemplaires du rapport du Forum sur Tchernobyl sont disponibles sur le côté de la salle de l'Assemblée générale. | UN | وتوجد نسخ من تقرير منتدى تشيرنوبيل إلى جانب قاعة الجمعية العامة. |
On trouvera dans la salle de l'Assemblée générale des exemplaires du rapport de mon gouvernement sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تتوفر نسخ من التقارير حول مساعي بلدي لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في قاعة الجمعية العامة. |
des exemplaires du Coran en braille seront désormais fournis aux écoles-internats spécialisés, aux bibliothèques publiques et à tous ceux qui le souhaiteront. | UN | وستُقدم نسخ من القرآن بلغة بريل إلى المدارس الداخلية المتخصصة والمكتبات العامة وإلى جميع من يرغب فيها. |
des exemplaires du rapport d'évaluation pouvaient être obtenus auprès du secrétariat, sur demande. | UN | ويمكن الحصول على نسخ من تقرير التقييم من اﻷمانة عند الطلب. |
Afin d’en assurer une meilleure diffusion, la MICIVIH a continué à distribuer des exemplaires du rapport, à la demande du Ministère de la justice. | UN | وللمساعدة على تحسين تعميم تلك المعلومات، واصلت البعثة توزيع نسخ من ذلك التقرير، بطلب من وزارة العدل. |
La plupart ont néanmoins manifesté un intérêt pour le travail entrepris et ont demandé des exemplaires du rapport final. | UN | وأعربت المنظمات في معظمها مع ذلك عن الاهتمام بالمشروع، وطلبت نسخا من التقرير النهائي. |
6. Prie le Secrétaire exécutif de faire tenir des exemplaires du Résumé et de son annexe au Secrétaire général, au Gouvernement koweïtien et au Gouvernement iraquien. | UN | ٦ - يرجو من اﻷمين التنفيذي أن يوفﱢر نسخا من الموجز التنفيذي ومرفقه إلى اﻷمين العام وحكومة دولة الكويت وحكومة العراق. |
L'Australie distribuera des exemplaires du rapport à tous les membres et observateurs présents à cette session, à Genève. | UN | وسوف توفر استراليا نسخاً من التقرير لجميع الأعضاء والمراقبين في جنيف في هذه الدورة. |
des exemplaires du rapport seront disponibles. | UN | وسيتم توفير نُسخ من التقرير. |
On peut se procurer des exemplaires du projet au bureau S-2977. | UN | ويمكن الحصول أيضا على نسخ مطبوعة من البرنامج في الغرفة S-2977. |
Les membres du Conseil vous prient de bien vouloir transmettre l'expression de leur gratitude aux organisations et organismes concernés pour les réponses qu'ils ont communiquées et leur envoyer des exemplaires du rapport en question. | UN | ويرجو أعضاء المجلس منكم أن تعربوا عن امتنانهم للمنظمات والترتيبات اﻹقليمية المعنية لما قدمته من مساهمات، وأن توافوها بنسخ من ذلك التقرير. |
Il me semble que des exemplaires du dernier numéro se trouvent sur la table située au fond de la salle. | UN | وأعتقد أنه توجد بعض النسخ من آخر طبعة من هذا المنشور على المائدة الموجودة في آخر هذه القاعة. |
des exemplaires du texte préliminaire non révisé du rapport du Secrétaire général sur la célébration de l’Année internationale de l’élimination de la pauvreté (1996) et les recommandations pour le reste de la décennie, soumis au titre du point 97 f) de l’ordre du jour de l’Assemblée générale, sont à la disposition des délégations (à l’entrée du bureau S-2994). | UN | النسخة المتقدمة غير المحررة من " تقرير اﻷمين العام بشأن الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر )١٩٩٦( والتوصيات المتعلقة ببقية العقد، المقدمة في إطار البند ٩٧ )و( من جدول أعمال الجمعية العامة، متوفرة اﻵن للوفود )خارج الغرفة (S-2994. العدد ١٩٩٧/٥١٢ |
6. Prie le Secrétaire exécutif de faire parvenir des exemplaires du rapport au Secrétaire général et au Gouvernement de la République d'Iraq ainsi que des exemplaires du rapport et les tableaux contenant la ventilation des montants à verser à chaque requérant aux différents gouvernements et organisations internationales intéressés. | UN | 6- يرجو من الأمين التنفيذي أن يقدم نسخاً من التقرير إلى الأمين العام وإلى حكومة جمهورية العراق ونسخاً من التقرير ومن الجداول التي تحتوي على تفاصيل المبالغ التي يجب دفعها لكل صاحب مطالبة إلى كل من الحكومات والمنظمات الدولية المعنية. |